16.6.1877 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Min älskade vän!

Hjertlig tack för ditt bref!

Torsten skall resa härifrån imorgon e. m.eftermiddag till PburgSankt Petersburg. Han samtycker visst att imorgon komma på några timmar till Botby, men har dock något svårt att hinna. Min resa till Notsjö måste inhiberas, emedan jag är bunden vid HforsHelsingfors den 21a, af linnespinneriets bolagsstemma, och således icke skulle, efter Torstens återkomst från PburgSankt Petersburg hinna besöka honom på Notsjö. Vid sådant förhållande föredrar|2| jag att redan imorgon fara till Voipala, och om tisdag återvända derifrån. Tiden blir sålunda mindre splittrad.

Bed att Janne strax på eftermiddagen kommer till staden, så skola vi i afton här uppgöra Botby affären.

Lilla Augusta har jag ännu icke träffat, men tror nog att hon fås. Skicka derför häst till Malm efter henne. I fall Janne tar Severin och lilla trillan till staden, så att blott Åbo kärran finnes, föredrar jag att Cely icke far till mötes|3| till Malm. Kl. 6 bör hästen afsändas från Botby.

Stadsfullmäktiges sammanträde räckte igår till 10 ¼. Jag pratade sedan med Torsten och skref en mängd bref till kl. ½ 7. Idag arbete för hela dagen. Då jag imorgon bittida far åstad till Voipala, bjuder jag dig nu ett hjertligt farväl! Tisdag qväll är jag åter här, förmodande att då träffa dig här i staden.

Helsa Cely och Janne!

Din egen gamle

Leo.

Finsk text

Rakas ystävä!

Sydämellinen kiitos kirjeestäsi!

Torsten matkustaa täältä huomenna iltapäivällä Pietariin. Hän varmaan suostuisi tulemaan huomenna muutamaksi tunniksi Puotilaan, mutta hänen on kuitenkin hieman vaikea ehtiä. Minun täytyy peruuttaa Nuutajärven-matkani, koska olen 21. päivänä kiinni Helsingissä pellavakehräämön yhtiökokouksessa, enkä näin ollen ehtisi, Torstenin palattua Pietarista, käydä hänen luonaan Nuutajärvellä. Sellaisessa tilanteessa lähden mieluummin jo huomenna Voipaalaan ja palaan sieltä tiistaina. Siten aika menee vähemmän rikkonaiseksi.

Pyydä Jannea tulemaan jo iltapäivällä kaupunkiin, niin teemme Puotilan kaupat illalla täällä.

Pikku Augustaa en ole vielä tavannut, mutta uskon kyllä, että hän on saatavilla. Lähetä siksi hevonen Malmille häntä hakemaan. Jos Janne ottaa Severinin ja pienet avovaunut kaupunkiin niin, että vain turkulaiskärryt jäävät jäljelle, minusta on parempi, että Cely ei lähde Malmille vastaan. Hevonen pitää lähettää Puotilasta kello 6.

Kaupunginvaltuuston kokous kesti eilen kello 10 ¼een. Puhuin sitten Torstenin kanssa ja kirjoitin useita kirjeitä kello ½ 7ään. Tänään töitä koko päivän. Koska olen huomisaamuna lähdössä Voipaalaan, lausun sinulle nyt sydämelliset hyvästit! Tiistai-iltana olen taas täällä ja oletan silloin tapaavani sinut täällä kaupungissa.

Sano terveisiä Celylle ja Jannelle!

Sinun oma vanha

Leo.

Original (transkription)

|1|

Min älskade vän!

Hjertlig tack för ditt
bref!

Torsten skall resa härifrån
imorgon e. m.eftermiddag till PburgSankt Petersburg. Han
samtycker visst att imorgon
komma på några timmar
till Botby, men har dock något
svårt att hinna. Min resa till
Notsjö måste inhiberas, emedan
jag är bunden vid HforsHelsingfors den
21a, af linnespinneriets bolags-
stemma, och således icke skulle, efter
Torstens återkomst från PburgSankt Petersburg
hinna besöka honom på Notsjö.
Vid sådant förhållande föredrar
|2| jag att redan imorgon
fara till Voipala, och om
tisdag återvända derifrån.
Tiden blir sålunda mindre
splittrad.

Bed att Janne strax på
eftermiddagen kommer till staden,
så skola vi i afton här upp-
göra Botby affären.

Lilla Augusta har jag ännu
icke träffat, men tror nog
att hon fås. Skicka derför
häst till Malm efter henne.
I fall Janne tar Severin och
lilla trillan till staden, så att
blott Åbo kärran finnes, före-
drar jag att Cely icke far till mötes
|3| till Malm. Kl. 6 bör hästen
afsändas från Botby.

Stadsfullmäktiges samman-
träde räckte igår till 10 ¼. Jag
pratade sedan med Torsten och
skref en mängd bref till kl. ½ 7.
Idag arbete för hela dagen.
Då jag imorgon bittida far
åstad till Voipala, bjuder jag
dig nu ett hjertligt farväl!
Tisdag qväll är jag åter här,
förmodande att då träffa
dig här i staden.

Helsa Cely och Janne!

Din egen gamle

Leo.

Dokumentet i faksimil