5.7.1876 LM–Alexandra Mechelin
Finsk text
Helsinki 5. heinäkuuta 1876.
Kiltti ystävä!
En saanutkaan eilen iltapäivällä tilaisuutta kirjoittaa, sillä Jernström tuli kaupunkiin hakemaan morsiantaan, eikä Rönnbäck siksi halunnutkaan lähteä.
Felix ja Elin tulevat tänään iltapäivän junalla Puotilaan ja aikovat viipyä siellä torstai-iltaan tai perjantaiaamuun.
Mitä minuun poloiseen syntiseen tulee, pyydän sinua lähettämään kiesit hakemaan minua Malmilta huomisaamuna kello ½ 7; juna saapuu sinne ½ 8. – On suoranaista kidutusta pidellä lankoja näissä juhla-askareissa.
Herra Vogtin onnistuin puhumaan ympäri. Hän lupasi tehdä sinulle kampauksen mutta toivoo, ettei siitä sitten puhuttaisi. – Miten medaljongin hankinta sujuu? –
Laitialasta on saapunut laatikollinen munia. – Syleilen sinua ja pikku Celyä!
Sinun ukkosi
Leo.
Original (transkription)
Till Botbytillagt senare
HforsHelsingfors 5 Juli 76.
Min snälla vän!
Tillfället att skrifva igår e. m.eftermiddag uteblef, emedan
Jernström komsstruket till staden att afhemta sin brud, och
Rönnbäck derföre icke ville resa.
Felix och Elin komma idag med efterm.eftermiddags tåget till
Botby och synas ämna dröja der till torsdag afton
eller fredag morgon.
Hvad mig, arme syndare, vidkommer, så
ber jag dig skicka chäsen efter mig till Malm
imorgon bittidatillagt kl. ½ 7; tåget anländer dit ½ 8. – Det är en
formlig tortyr att hålla trådarne till dessa festbestyr.
Herr Vogt har det lyckats mig att öfvertala. Han
har lofvat coiffera dig, men önskar att man icke
må tala om det. – Huru går det med medaljongens
inköp? –
En låda ägg har anländt från Laitiala. – Jag omfamnar
dig och lilla Cely!
Din gubbe
Leo.
HforsHelsingfors 5 Juli 76.
Min snälla vän!
Tillfället att skrifva igår e. m.eftermiddag uteblef, emedan Jernström kom till staden att afhemta sin brud, och Rönnbäck derföre icke ville resa.
Felix och Elin komma idag med efterm.eftermiddags tåget till Botby och synas ämna dröja der till torsdag afton eller fredag morgon.
Hvad mig, arme syndare, vidkommer, så ber jag dig skicka chäsen efter mig till Malm imorgon bittida kl. ½ 7; tåget anländer dit ½ 8. – Det är en formlig tortyr att hålla trådarne till dessa festbestyr.
Herr Vogt har det lyckats mig att öfvertala. Han har lofvat coiffera dig, men önskar att man icke må tala om det. – Huru går det med medaljongens inköp? –
En låda ägg har anländt från Laitiala. – Jag omfamnar dig och lilla Cely!
Din gubbe
Leo.