4.10.1874 Torsten Costiander–LM
Finsk text
Hämeenlinna & Nuutajärvi, lokakuun 4. pnä 1874
Rakas Leo!
Kiitos tämän kuun 2. päivän kirjeestä! Vekseli tulee tässä hyväksyttynä. Asetan sen mieluiten viiden kuukauden päähän, lankeamaan maksettavaksi maaliskuun alussa, jolloin olen tavallisesti Helsingissä. Mitä terveyteeni tulee, niin luulen, että Wasastjernan taito sillä saralla on nyt ”latinansa päässä”. Mikäli uusittu erä atropiinipillereitä, jotka hiljattain sain ylimääräisenä kaupunkilähetyksenä, ei onnistu poistamaan suhinaa päästäni, lopetan lisälääkitsemisen ja rajoitan hoitoni jalka- ja puolikylpyihin, sekä jatkan hänen dieettimääräystensä huomioimista. Jos kunto sillä tavoin huononisi, muutan kaupunkiin, mutta jos se päinvastoin säilyy yhtä hyvänä kuin se on nyt, verrattuna siihen, millainen se oli aivan sairauden alussa, voin hyvillä mielin vielä pysyä muutamia viikkoja maalla, voidakseni sitten kaikessa rauhassa huolehtia itsestäni kaikin mahdollisin tavoin Helsingissä, tarvitsematta nopeasti keskeyttää terveellisempää oleskelua siellä.
Edessä olevan, Jannen kanssa tehtävän ratkaisun suhteen olisin erittäin kiinnostunut saapumaan Helsinkiin ennen marraskuun 1. päivää, mutta koska Nuutajärven hallinnointi on toisaalta siinä määrin monimutkaista, että minun täytyy ehdottomasti puuttua henkilökohtaisesti tiettyihin yksityiskohtiin, josta seuraa, etten parhaalla tahdollanikaan voi käsittää, miten voisin etenkin tähän aikaan vuodesta ja varsinkin tänä vuonna, kun on voitettavana useita epätavallisia vaikeuksia, irrottautua täältä ennen aiemmin mainittua ajankohtaa, noin marraskuun 10. päivää, saamatta aikaan tuntuvaa epäjärjestystä monissa tärkeissä yksityiskohdissa, joten olisin sinulle kovin kiitollinen, jos voisit hoitaa yhteistä asiaamme niin, että Jannen kanssa tehtävät ratkaisut vahvistettaisiin sopimuksen mukaisesti lopullisesti ennen marraskuun 1. päivää, vaikka asiakirjojen allekirjoitus ja muut yksityiskohdat lykättäisiinkin muutamia päiviä myöhemmäksi. Neuvottelua Henrikin kanssa, jonka hyväksyntä on sangen toivottavaa mitä ratkaisuun tulee, en tahdo jättää yksin sinun harteillesi, vaan on päinvastoin hyvin tärkeää saada jakaa tämä kiperä yksityiskohta sinun kanssasi ja siksi ehdotankin, että hänelle tiedottamista lykätään niin ikään, kunnes saavun Helsinkiin, mikä käsitykseni mukaan ei kuitenkaan estä lopullista sopimista Jannen kanssa jo marraskuun 1. päivänä. Kun ajattelee suuria summia, joita olemme sijoittaneet Puotilaan, minäkin toivoisin kernaasti, että hinta määrättäisiin 240 000 markaksi, mutta sen sijaan, että kauppa lykättäisiin epävarmaan tulevaisuuteen, olen valmis hätätapauksessa vähän tinkimään mainitusta summasta, ei kuitenkaan mielellään enempää kuin 20 000 mk, siis 220 000 markkaan asti.
Sen aikaa, kun olemme vielä maalla, annan kerran viikossa määräyksen lähetyksestä, joka kuljettaa vehnää rautateille ja noutaa öljykakkujauhoja Hämeenlinnasta. Tämän ylimääräisen lähetyksen mukana voivat kirjeet, jotka lähtevät Helsingistä keskiviikon aamujunalla tavoittaa minut perjantaina, siis kaksi päivää aikaisemmin ennen kuin posti saapuu, mistä haluan ilmoittaa sinulle siltä varalta, että tahtoisit käyttää hyväksesi tällaista mahdollisuutta. Kirjeet osoitetaan tavalliseen tapaan.
Kun tapaat Jättenin, kerro hänelle minulta paljon terveisiä ja kiitä rautatieasiaa käsitelleestä kirjeestä, jonka juuri tänään sain.
Sydämellisiä terveisiä sinulle ja perheellesi meiltä kaikilta veljesi välittäminä
Torsten
Original (transkription)
Tavastehus & Notsjö d. 4 OktbOktober 1874
Älskade Leo!
Tack för brefvet af d. 2a dennes! Vexeln
återsändes härhos accepterad. – Jag
ställer den helst på 5 månader, att
förfalla i början af Mars, då jag van-
ligen befinner mig i Helsingfors. –
Hvad min helsa angår, så tror jag att
Wasastjernasstruket konststruket i den vägen nu be-
finner sig ”au bout de son latin”. I
händelse den förnyade sats Atropinpiller,
som jag nyligen genom extra stadsbud
emottog, icke lyckas häfva susningen
i hufvudet, så upphör jag med vidare
medicinerande och inskränker min kur till
fot- & halfbad samt fortfarande iaktta-
gande af hans dietitiska föreskrifter. –
Skulle tillståndet derigenom försämras, så
flyttar jag in till staden, men om det
|2|
tvertom bibehåller sig lika bra, som det
nu är, ochstruket jemförelsevis med hvad det var
i sjukdomens första början, så kan jag
utan oro ännu hålla ut några veckor
på landet, för att sedan med desto större
lugn kunna på allt möjligt sätt sköta
om mig i Helsingfors, utan att snart
behöfva afbryta den mera helsosamma
vistelsen der. –
I anseende till den förestående uppgörelsen med
Janne vore jag i hög grad intresserad af att
inträffa i Helsingfors före den 1 November,
men då förvaltningen af Notsjö, å andra sidan,
är så till vida komplicerad att jag ovilkor-
ligen måste personligen ingripa i vissa
detaljer, som göra att jag med bästa vilja
icke kan inse huru jag skulle kunna spe-
cielt denna tid på året, och isynnerhet
i år då flere, ovanliga svårigheter äro att
öfvervinnas, aflägsna mig härifrån före den
förut nämnda tidpunkten, omkring 10 November,
utan att känbar oreda skulle uppstå i
|3|
flera vigtiga detaljer, så blefvo jag Dig i hög
grad förbunden om Du kunde bedrifva vår
gemensamma affär så att uppgörelser med
Janne, enligt aftal, definitivt fastställes
till d. 1 November, om ock handlingarnas
underskrift och andra detaljer uppskjutas till
några dagar senare. Parlamenterandet med
Henrik, hvars godkännande af uppgörelsen
är mycket önsklig, vill jag icke hvälfva
på Dig ensam, utan är tvertom mycket
angelägen om att med Dig få dela denna
kinkiga detalj, och föreslår jag derföre att
meddelande med honom äfvenledes upp-
skjutas till min ankomst till HforsHelsingfors, hvilket,
så vidt jag förstår, dock icke hindrar att defi-
nitivt handslag med Janne redan den
1a November. – I betraktande af de stora
summor, som vi lagt ner på Botby, skulle
äfven jag gerna önska att priset blefvo be-
stämdt till Fms 240 000, men helre än att
få affären uppskjuten till en osäker framtid, är
jag för min del villig att, i nödfall, något
|4|
afpruta å nämnda summa, dock icke gerna
mera är 20 000 ms, således till 220 000 ms.
Så länge vi ännu äro på landet,struket kom-
mer jag att hvarje afsstruket vecka afsända ett
bud, som transporterar hvete till jernvägen,
och hemtar Oljekaksmjöl från Tavastehus.
Genom detta extra bud kunna bref, som
från HforsHelsingfors afgå med Onsdags morgontåget
träffa mig om Fredag, således två dagar
tidigare än posten anländer, hvarom jag
får underrätta Dig för den händelse att Du
skulle önska begagna Dig af en sådan lägen-
het. Brefven adresseras som vanligt.
När Du träffar Jätten, så helsa honom
rätt mycket från mig och tacka för brefvet
i jernvägsfrågan, som jag idag riktigt
emottagit.
Hjertliga helsningar till Dig och de
Dina från oss alla genom Din broder
Torsten.
Tavastehus & Notsjö d. 4 OktbOktober 1874
Älskade Leo!
Tack för brefvet af d. 2a dennes! Vexeln återsändes härhos accepterad. – Jag ställer den helst på 5 månader, att förfalla i början af Mars, då jag vanligen befinner mig i Helsingfors. – Hvad min helsa angår, så tror jag att Wasastjerna i den vägen nu befinner sig ”au bout de son latin”fr. vid vägs ände. I händelse den förnyade sats Atropinpiller, som jag nyligen genom extra stadsbud emottog, icke lyckas häfva susningen i hufvudet, så upphör jag med vidare medicinerande och inskränker min kur till fot- & halfbad samt fortfarande iakttagande af hans dietitiska föreskrifter. – Skulle tillståndet derigenom försämras, så flyttar jag in till staden, men om det|2| tvertom bibehåller sig lika bra, som det nu är, jemförelsevis med hvad det var i sjukdomens första början, så kan jag utan oro ännu hålla ut några veckor på landet, för att sedan med desto större lugn kunna på allt möjligt sätt sköta om mig i Helsingfors, utan att snart behöfva afbryta den mera helsosamma vistelsen der. –
I anseende till den förestående uppgörelsen med Janne vore jag i hög grad intresserad af att inträffa i Helsingfors före den 1 November, men då förvaltningen af Notsjö, å andra sidan, är så till vida komplicerad att jag ovilkorligen måste personligen ingripa i vissa detaljer, som göra att jag med bästa vilja icke kan inse huru jag skulle kunna specielt denna tid på året, och isynnerhet i år då flere, ovanliga svårigheter äro att öfvervinnas, aflägsna mig härifrån före den förut nämnda tidpunkten, omkring 10 November, utan att känbar oreda skulle uppstå i|3| flera vigtiga detaljer, så blefvo jag Dig i hög grad förbunden om Du kunde bedrifva vår gemensamma affär så att uppgörelser med Janne, enligt aftal, definitivt fastställes till d. 1 November, om ock handlingarnas underskrift och andra detaljer uppskjutas till några dagar senare. Parlamenterandet med Henrik, hvars godkännande af uppgörelsen är mycket önsklig, vill jag icke hvälfva på Dig ensam, utan är tvertom mycket angelägen om att med Dig få dela denna kinkiga detalj, och föreslår jag derföre att meddelande med honom äfvenledes uppskjutas till min ankomst till HforsHelsingfors, hvilket, så vidt jag förstår, dock icke hindrar att definitivt handslag med Janne redan den 1a November. – I betraktande af de stora summor, som vi lagt ner på Botby, skulle äfven jag gerna önska att priset blefvo bestämdt till Fms 240 000, men helre än att få affären uppskjuten till en osäker framtid, är jag för min del villig att, i nödfall, något|4| afpruta å nämnda summa, dock icke gerna mera är 20 000 ms, således till 220 000 ms.
Så länge vi ännu äro på landet kommer jag att hvarje vecka afsända ett bud, som transporterar hvete till jernvägen, och hemtar Oljekaksmjöl från Tavastehus. Genom detta extra bud kunna bref, som från HforsHelsingfors afgå med Onsdags morgontåget träffa mig om Fredag, således två dagar tidigare än posten anländer, hvarom jag får underrätta Dig för den händelse att Du skulle önska begagna Dig af en sådan lägenhet. Brefven adresseras som vanligt.
När Du träffar Jätten, så helsa honom rätt mycket från mig och tacka för brefvet i jernvägsfrågan, som jag idag riktigt emottagit.
Hjertliga helsningar till Dig och de Dina från oss alla genom Din broder
Torsten.