9.11.1874 F. E. Wahlgren–LM

Svensk text

|1|

Broder Mechelin!

Jag har att erkänna ingången af Dina båda wänliga af den 27-29 passpasserande.

Tillfölje af det förstnämnda fullgjorde jag i Thorsdags med synnerligt nöje den önskade utbetalningen för Dig till Kapten Grahn, men vägrade han sjelf då att mottaga mera än 2210 mark i uppgifvande att beloppet ej war större, och får jag härhos närsluta hans qvitto deröfver. I Lördags afton skickade han bud till mig att Telegram ankommit från bankkontoret om att till mig utbetala 2270 mark, för Din räkning, hvilket jag i dag uppburit mot qvitto.

Denna telegrafering war i sanning en alldeles onödig extra utgift för Dig, ty huru skrala wi än må wara i Kassavägen – spelar dock ett par tusen mark för ett par dagar ingen rök.

Tillfölje af Ditt wänliga sednare ankommit i går eftermiddag utbetalte jag i dag till Din bror Hr.herr Adolfs omnämnde i öfverskattsbelopp FMSFinska mark silver 60. Han lofvar skrifva sjelf med dagens post och tacka Dig för presenten, derföre ej tagit qvitto af honom.

Detta i största hast ifrån

Din tillgifne wän

F. E. Wahlgren.

Finsk text

Veli Mechelin!

Olen saanut molemmat ystävälliset 27.–29. viime kuuta.

Ensiksi mainitun johdosta suoritin torstaina puolestasi erityisesti ilahduttavan maksun kapteeni Grahnille, mutta hän kieltäytyi ottamasta vastaan enempää kuin 2 210 markkaa, sillä hänen mukaansa lasku ei ollut sen suurempi, ja ohessa on hänen kuittinsa siitä. Lauantaina hän lähetti minulle sanan ja kertoi saaneensa pankista sähkeen, jonka mukaan hänen olisi maksettava minulle 2 270 markkaa, sinulle menevää,jonka tänään otin vastaan ja kuittasin. Tuo sähköttäminen oli todellakin aivan ylimääräinen kulu sinulle, sillä olkoon kassatilanteemme kuinka surkea tahansa, niin parillakymmenellä markalla parin päivän ajalta ei ole siinä höykäsenkään merkitystä.

Eilen iltapäivällä saamani jälkimmäisen kirjeesi johdosta maksoin tänään veljellesi hra. Adolfille mainitun ylijäämän, 60 markkaa. Hän sanoi itse kirjoittavansa tämän päivän postissa ja kiittävänsä lahjasta, joten en ottanut häneltä kuittia.

Tämä kovimmassa kiireessä

uskollinen ystäväsi

F. E. Wahlgren

Original (transkription)

|1|

Broder Mechelin!

Jag har att erkänna ingången af Dina båda
wänliga af den 27-29 passpasserande.

Tillfölje af det förstnämnda fullgjorde jag i Thors-
dags med synnerligt nöje den önskade utbetalningen
för Dig till Kapten Grahn, men vägrade han sjelf
då att mottaga mera än 2210 mark i uppgifvande
att beloppet ej war större, och får jag härhos närsluta
hans qvitto deröfver. I Lördags afton skickade han
bud till mig att Telegram ankommit från bank-
kontoret om att till mig utbetala 2270 mark, för Din
räkning, hvilket jag i dag uppburit mot qvitto.

Denna telegrafering war i sanning en alldeles onö-
dig extra utgift för Dig, ty huru skrala wi än
må wara i Kassavägen – spelar dock ett par tu-
sen mark för ett par dagar ingen rök.

Tillfölje af Ditt wänliga sednare ankommit
i går eftermiddag utbetalte jag i dag till Din bror
Hr.herr Adolfs omnämnde i öfverskattsbelopp FMSFinska mark silver 60.
Han lofvar skrifva sjelf med dagens post och tacka
Dig för presenten, derföre ej tagit qvitto af honom.

Detta i största hast ifrån

Din tillgifne wän

F. E. Wahlgren.

Dokumentet i faksimil