9.11.1873 Torsten Costiander–LM

Svensk text

|1|

Älskade Leo!

Det är svårt att tänka sig att ett bref på fyra sidor kan inrymma så många i hög grad intressanta saker, som Ditt senaste af d. 7de dennes; emellertid ligger en sådan ”fakta” nu för mina ögon. Tyvärr hindrar mig den knappa tiden att till svar yttra annat än några ord rörande Botby affären, hvari Du velat höra min mening, ehuru Du i hufvudsak ganska riktigt gissat till den. – Jag gillar fullkomligt Dina synpunkter i alla detaljer och öfverlemnar metillagt av utgivarend största nöje affärens bedrifvande åt dtillagt av utgivarenin omtanke. – Mina åsigter i denna|2| sak äro för öfrigt i korthet följande:

1o) Hufvudsak är att få egendomen såld till drägligt pris; det är således bättre att med säkerhet få den såld åt Janne för 200 tusen mark än att icke få den såld åt den onämnda ryssen för 240 000 msmark silver; jag rekommenderar derföre att med mycken varsamhet behandla Janne i denna affär, så att han icke blir stött och vi förlora den säkra reserven.

2o) konferensen med Svärmor och Henrik skulle jag derföre äfven för min del ännu vara högst nödvändig och helst önska att den ledde till ett positivt resultat sålunda, att om ryssen icke betalar mera, så köper Janne Botby för åtminstone 200 000 msmark silver, utom Inventarierna.

3o) Men är ryssens anbud alvarsamt och det[...]oläslig/saknad text att pruta, så skulle jag för min del full[...]oläslig/saknad text|3| att ryssen köpte egendomen för närmare 200 000 msmark silver än att Janne tog den, ty han kan få en annan, kanske bättre egendom, möjligen Voipala, för ungefär samma pris, och Voipala med Kimola och Rapola tillsammanslagna vore en ståtlig egendom för en ung man som har kapital och framtiden för sig.

Hufvudsaken för mig, jag upprepar det, är emellertid att få Botby såldt till den ena eller andra, och jag vill icke inskränka Din handlingsfrihet genom att yrka på ett eller annat, utan får till sluts endast förklara att jag nöjer mig med 200 tusen mark utom inventarierna och, i nödfall, äfven inclusive desamma. – Kan Du skaffa mera, så är och desto bättre.

[...]oläslig/saknad textMåtte Du lyckas i Din Finska!

Hjertliga helsningar till Dig och de Dina från

Jenny och Din broder Torsten.

Finsk text

Rakas Leo!

On vaikea kuvitella, että yksi nelisivuinen kirje voisi sisältää niin monta erittäin mielenkiintoista asiaa kuin Sinun viime kirjeesi, 7. päivänä tätä kuuta kirjoitettu. Sellainen ”todiste” nyt kuitenkin on silmieni edessä. Valitettavasti ajan niukkuus estää minua antamasta vastaukseksi muuta kuin joitakin sanoja Puotilan kartanon myynnistä, josta olet halunnut kuulla mielipiteeni, vaikka oletkin pääosin melko oikein arvannut sen. Hyväksyn täysin näkökantasi kaikissa yksityiskohdissa ja jätän hyvillä mielin liiketoimen hoitamisen Sinun huoleksesi. Mielipiteeni tästä asiasta ovat muuten lyhyesti sanottuina seuraavat:

  • Pääasia on saada kartano myydyksi siedettävään hintaan. On siis parempi, että se saadaan varmasti myydyksi Jannelle 200 000 markalla, kuin että se jää myymättä nimeltä mainitsemattomalle venäläiselle 240 000 markalla. Suosittelen sen vuoksi, että Jannea kohdellaan tässä asiassa hyvin hienotunteisesti, niin ettei hän pahastu, jolloin menetämme varman varamiehen.
  • Minunkin mielestäni neuvottelu Anopin ja Henrikin kanssa olisi vielä ehdottoman välttämätön ja mieluiten toivoisin sen johtavan myönteiseen tulokseen siten, että mikäli venäläinen ei maksa enempää, Janne ostaa Puotilan vähintään 200 000 markalla, paitsi irtaimiston.
  • Mutta jos venäläisen tarjous on vakava ja tinkimällä tehty, näkisin mieluiten venäläisen ostavan kartanon lähes 200 000 markalla kuin että Janne ottaisi sen, sillä hän voi saada toisen, ehkä paremman maatilan, mahdollisesti Voipaalan suunnilleen samaan hintaan. Voipaala Kimolaan ja Rapolaan yhdistettynä olisi komea omaisuus nuorelle miehelle, jolla on pääomaa ja tulevaisuus edessään.

Toistan vielä, että minulle pääasia on kuitenkin saada Puotila myytyä jommallekummalle, enkä tahdo rajoittaa neuvotteluvapauttasi vaatimalla sitä tai tätä, vaan lopultakin vain selvittää, että olen tyytyväinen 200 000 markkaan ilman irtaimistoa ja hätätapauksessa myös sen kanssa. Jos voit hankkia enemmän, aina parempi.

Kunpa Sinua onnistaisi suomen kielen kokeessasi!

Sydämellisiä terveisiä Sinulle ja perheellesi

Jennyltä ja veljeltäsi Torstenilta

Original (transkription)

|1|

Älskade Leo!

Det är svårt att tänka sig att ett
bref på fyra sidor kan inrymma så
många i hög grad intressanta saker, som
Ditt senaste af d. 7de dennes; emellertid
ligger en sådan ”fakta” nu för mina
ögon. Tyvärr hindrar mig den knappa
tiden att till svar yttra annat än
några ord rörande Botby affären,
hvari Du velat höra min mening, ehuru
Du i hufvudsak ganska riktigt gissat
till den. – Jag gillar fullkomligt Dina
synpunkter i alla detaljer och öfverlemnar
[...]oläsligtd största nöje affärens bedrifvande åt
[...]oläsligtin omtanke. – Mina åsigter i denna
|2| sak äro för öfrigt i korthet följande:

1o) Hufvudsak är att få egendomen såld till
drägligt pris; det är således bättre att med
säkerhet få den såld åt Janne för 200 tusen
mark än att icke få den såld åt den onämnda
ryssen för 240 000 msmark silver; jag rekommenderar derföre
att med mycken varsamhet behandla Janne
i denna affär, så att han icke blir stött och
vi förlora den säkra reserven.

2o) konferensen med Svärmor och Henrik skulle jag
derföre äfven för min del ännutillagt vara högst nödvändig
och helst önska att den ledde till ett positivt
resultat sålunda, att om ryssen icke betalar
mera, så köper Janne Botby för åtminstone
200 000 msmark silver, utom Inventarierna.

3o) Men är ryssens anbud alvarsamt och det[...]oläslig/saknad text
att pruta, så skulle jag för min del full[...]oläslig/saknad text
|3| att ryssen köpte egendomen för närmare 200 000 msmark silver
än att Janne tog den, ty han kan få en annan,
kanske bättre egendom, möjligen Voipala, för
ungefär samma pris, och Voipala med Kimola
och Rapola tillsammanslagna vore en ståtlig
egendom för en ung man som har kapital
och framtiden för sig.

Hufvudsaken för mig, jag upprepar det, är emellertid
att få Botby såldt till den ena eller andra, och jag
vill icke inskränka Din handlingsfrihet genom
att yrka på ett eller annat, utan får till sluts
endast förklara att jag nöjer mig med 200 tusen
mark utom inventarierna och, i nödfall, äfven
inclusive desamma. – Kan Du skaffa mera,
så är och desto bättre.

[...]oläslig/saknad textMåtte Du lyckas i Din Finska!

Hjertliga helsningar till Dig och de Dina
från

Jenny och Din broder Torsten.

Dokumentet i faksimil