20.9.1875 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Älskade Alexandra!

Tack för brefvet. – Att jag igår icke nämnde, till hvad resultat vi kommo med Gummerus, var blott en följd af den brådska hvarmed min lilla lapp måste skrifvas, då Weckströmskan redan väntade. Nåväl, resultatet är att han är mycket intresserad för saken, – att han äfven på många håll hört folk förvåna sig deröfver att ingen fabrik för jordbruksredskap ännu kommit till stånd – och att han är villig att helt och hållet egna sig åt denna affär. Men naturligtvis får han fortfara med sin befattning som baningenior, tilldess aktieteckningen för bolaget är fullt betryggad. Det skall nu uppgöras en liten prospekt. Och sedan skall Idestam börja försöka att få aktieteckning.

Hos Henrik var jag äfven igår, och skall idag fortsätta en stund. Han önskar en revision af Mammas och Jannes papper. Det öfriga skall jag muntligen meddela. Det kan hända att jag kan komma ut imorgon och då får Henrik med mig. Skicka alltså Pihl in i afton eller tidigt imorgon med|2| vagnen, och bed Janne och Götha visa mig den vänligheten att icke resa bort, förrän äfven jag fått träffa dem derute.

Hvad angår fröken Borgs kallelse, så skall jag fråga fru Idestam om hon hört något närmare derom, och sedan imorgon delgifva dig detta.

Boken åt Cely skall jag idag söka få.

Nu måste jag återgå till föreläsningsarbetet. Pussa lilla Cely och dig sjelf och helsa unge herrskapet!

Din

Leo.

Finsk text

Rakas Alexandra!

Kiitos kirjeestä. – En eilen kertonut, mihin tulokseen Gummeruksen kanssa päädyimme, mikä johtui vain kiireestä, jossa jouduin pikku lappuseni raapustamaan, kun Weckströmin rouva jo odotteli. No, tulos on sellainen, että hän on hyvin kiinnostunut asiasta, – että hän on myös monella taholla kuullut ihmisten ihmettelevän, ettei maataloustarvikkeita valmistavaa tehdasta ole vielä perustettu – ja että hän on halukas omistautumaan kokonaan tälle hankkeelle. Mutta tietenkin hän saa jatkaa ratainsinöörin toimessaan, kunnes yhtiön osakkeiden merkintä on täysin turvattu. Nyt pitää laatia pieni esite. Ja sitten Idestam alkaa yrittää saada osakkeita merkityksi.

Kävin eilenkin Henrikin luona ja käyn vielä tänään hetkisen ajan. Hän haluaa, että Mamman ja Jannen paperit tarkastettaisiin. Loput kerron suullisesti. Voi olla, että pääsen sinne huomenna ja tuon silloin Henrikin mukanani. Lähetä siis Pihl tänä iltana tai aikaisin huomisaamuna vaunuineen kaupunkiin ja pyydä Jannea ja Göthaa olemaan ystävällisiä ja pysymään siellä, kunnes minäkin ehdin tavata heidät.

Mitä neiti Borgin kutsuun tulee, kysyn rouva Idestamilta, onko hän kuullut asiasta tarkemmin, ja kerron siitä sinulle sitten huomenna.

Yritän tänään hankkia kirjan Celylle.

Nyt minun on palattava luentotyöhön. Suukkoja pikku Celylle ja sinulle itsellesi ja terveisiä nuorelle herrasväelle!

Sinun

Leo.

Original (transkription)

|1|

Till Botbytillagt senare

Älskade Alexandra!

Tack för brefvet. – Att jag igår icke
nämnde, till hvad resultat vi kommo
med Gummerus, var blott en följd af den brådska
hvarmed min lilla lapp måste skrifvas, då
Weckströmskan redan väntade. Nåväl, resultatet
är att han är mycket intresserad för saken, – att
han äfven på många håll hört folk förvåna sig
deröfver att ingen fabrik för jordbruksredskap
ännu kommit till stånd – och att han är villig
att helt och hållet egna sig åt denna affär.
Men naturligtvis får han fortfara med sin
befattning som baningenior, tilldess aktieteck-
ningen för bolaget är fullt betryggad. Det skall
nu uppgöras en liten prospekt. Och sedan skall
Idestam börja försöka att få aktieteckning.

Hos Henrik var jag äfven igår, och skall idag
fortsätta en stund. Han önskar en revision af
Mammas och Jannes papper. Det öfriga skall
jag muntligen meddela. Det kan hända att
jag kan komma ut imorgon och då får Henrik
med mig. Skicka alltså Pihl in i afton eller tidigt imorgontillagt med
|2| vagnen, och bed Janne och Götha
visa mig den vänligheten att icke resa bort,
förrän äfven jag fått träffa dem derute.

Hvad angår fröken Borgs kallelse,
så skall jag fråga fru Idestam om
hon hört något närmare derom, och
sedan imorgon delgifva dig detta.

Boken åt Cely skall jag idag söka få.

Nu måste jag återgå till föreläsnings-
arbetet. Pussa lilla Cely och dig sjelf och
helsa unge herrskapet!

Din

Leo.

Dokumentet i faksimil