27.2.1881 Torsten Costiander–LM
Finsk text
Original (transkription)
Montreux d. 27 Febr.Februari 1881.
Älskade Leo!
Jag har kommit att dröja med
mina räntebetalningar till Svärmor,
nemlnämligen:
prper 1 Januari a. c.anno currente 6 % å 40 000 mkmark | = 2 400:– |
prper Juli 1880. 5 % å 20 000 mkmark | = 1 000. |
Fmkfinska mark 3 400.– |
Den sistnämnda posten finner jag ingen-
städes noterad ehuru jag haft en viss
känsla af att den vore liqviderad prper nämnde
tid, utom att föregående årets ränta
(prper Juli 1879) liqviderades i Januari
1880. Det skall väl i skuldsedeln
visa sig att detta var en illusion. –
I förtillagtförgår expedierade jag till Digtillagt två
fullmagter in blanko omedelbart efter
emottagandet af Ditt bref derom.
I förgår skref Jenny till Alexandra.
Jag begagnar detta tillfälle att nämna,
|2|
att i händelse den tanken skulle
uppstått hos Eder att d. 5 Mars hit
expediera något telegram, så kan
det gerna adresseras direkte till Jenny
och borde helst expedieras på morgonen;
jag skulle i sådant fall dock försöka
att uppsnappa det för att presentera
det på aftonen, då dagens egentliga
firande här eger rum.
Check för ofvannämnda räntebetalningar
bilägges här. –
I öfrigt allt väl!
Hjertliga helsningar!
Din
Torsten.
Montreux d. 27 Febr.Februari 1881.
Älskade Leo!
Jag har kommit att dröja med mina räntebetalningar till Svärmor, nemlnämligen:
Den sistnämnda posten finner jag ingenstädes noterad ehuru jag haft en viss känsla af att den vore liqviderad prper nämnde tid, utom att föregående årets ränta (prper Juli 1879) liqviderades i Januari 1880. Det skall väl i skuldsedeln visa sig att detta var en illusion. –
I förförgår expedierade jag till Dig två fullmagter in blanko omedelbart efter emottagandet af Ditt bref derom.
I förgår skref Jenny till Alexandra.
Jag begagnar detta tillfälle att nämna,|2| att i händelse den tanken skulle uppstått hos Eder att d. 5 Mars hit expediera något telegram, så kan det gerna adresseras direkte till Jenny och borde helst expedieras på morgonen; jag skulle i sådant fall dock försöka att uppsnappa det för att presentera det på aftonen, då dagens egentliga firande här eger rum.
Check för ofvannämnda räntebetalningar bilägges här. –
I öfrigt allt väl!
Hjertliga helsningar!
Din
Torsten.