3.1.1880 Heinrich Föhring–LM

Svensk text

|1|

Herr!

I och med att jag hade äran att träffa er i Stockholm på Fängelsevårdskongressen tar jag mig friheten att ber er om en liten tjänst:

Till bulletinen för vår ”Fängelseföreningen för nordvästra Tyskland” har jag i tryck en artikel om den tyska och franska lagstifningen om minderåriga på sexton, respektive aderton år. I en not citerar jag lagstiftningen i Danmark, Norge, Sverige, Ryssland, Schweiz och så vidare, och så vidare, men|2| jag saknar ännu bestämmelserna i Er finska lagsamling. Jag har gett min bokhandlare i uppdrag att beställa ett exemplar av den finska lagsamlingen på tyska eller franska från Helsingfors och bokhandlaren för Edlund & Co har svarat att det inte finns någon lagsamling på dessa två språk.

Återstår således att vädja till Er godhet och be Er visa mig den vänligheten att låta sända en tysk översättning av bestämmelserna i den finska lagsamlingen som motsvarar artiklarna 66–67|3| och så vidare i den franska brottsbalken.

Jag vore oerhört lycklig om jag på detta sätt kunde komplettera noten och detta så mycket mera som den finska lagsamlingen är en lagsamling för ett nordiskt folk, vilket vi andra tyskar också är. Bulletinen bör utkomma den tjugonde januari. Om det intresserar er sänder jag med största nöje de senaste häftena, där vi på årsmötena och i avhandlingar (artiklar) behandlar frågor rörande korrektionsutbildning med mera.

|4|

Var i varje fall så vänlig Herr Professor och ursäktasvårtytt den frihet jag tagit mig genom att vända mig till er och ta emot försäkran om min högaktning.

H Föhring

Finsk text

Ingen text, se faksimil eller transkription.

Original (transkription)

|1|

Monsieur!

Comme 1878 j’ai eu l’honneur
de vous voir à Stockholm
au Congrès international
penitentiaire je prends la
liberté de Vous demander
un petit service:

J’ai sous presse un
article pour le bulletin
de notre ”Société des prison
pour le Nord-West de l’Alle-
magne” concernant la legis-
lation allemande et fran-
çaise concernant les
mineurs de seize, resp.
de dix huit ans –. Dans
une note je cite la legis-
lation de Danemark, Nor-
vege, Suede, de la Russie
de la Suisse etc, etc,
mais
|2| il me manquait encore
les dispositions de
Votre Code finlandais –.
J’ai donné ordre à mon
libraire, de me faire
venir de Helsingfors un
Code finlandais alle-
mand ou français, et la
libraire de Edlund & Co
a repondu, qu’il n’y en
a pas de Code dans
ces deux langues –.

Reste donc de m’adresser
à Votre bonté et de
Vous demander si Vous
voulez avoir l’amitié
pour moi et me faire
envoyer une traduction
allemande des dispo-
sitions de Code finlandaise
qui correspondent aux articles
66-67.
|3| etc. de Code penal français.

Je serais infiniment
heureux si je pouvais saisir
de cette manière à com-
pleter la note et celatillagt d’autant
plus, parceque le Code
finlandais est le Code
d’unsvårtytt peuple du nord,
comme nous le sommes
aussi, nous autres Alle-
mands. Le bulletin
doit paraitre le vingt
Janvier. Si cela vous
interesserait, je Vous
enverrais avec le plus-
grand plaisir les derniers
bulletins, où nous
avons traité dans les
Assemblées annuelles
et par des traités (arti-
cle) les questions de l’édu-
cation correctionelle
etc etcera.

|4|

En tout cas Monsieur
le Professeur veuillez
bien désolersvårtytt la liberté
avec qui je me suis adressé
à Vous et agreer l’assu-
rance de ma haute
consideration.

H Förhing

Dokumentet i faksimil