25.9.1874 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Min snälla Alexandra!

Pihl öfverbringar detta, för att vara till din tjenst med hästarne och vagnen när du finner lämpligt att afresa.

Emedan här idag ännu är stökigt och ruskigt och emedan Alander icke hållit ord rörande dina möbel, skulle jag helst se att du kommer imorgon f. m.förmiddag Jag är dessutom idag strängt upptagen till sena qvällen, men imorgon något ledigare. – Gör dock huru du sjelf tycker! – Jag hoppades få bref af dig idag, men det kom intet. Måtte jag få er hit friska och glada! Nog få vi det sedan godt och trefligt igen. Helsa Cely och mamsell. Välkommen

till din

Leo.

Àpropos: Var god och hemta min nattrock med dig, den är lämpligare än min stoppade, som finnes här. Och tag också 5 st. böcker med gammalt pergamentband, jag har lofvat dem åt Falkman, till modeller för en tafla der gamla lärda böcker skola finnas.

Finsk text

Kiltti Alexandra!

Pihl tuo tämän ollakseen palveluksessasi hevosineen ja vaunuineen, kun katsot sopivaksi lähteä.

Koska täällä on tänään vielä sotkuista ja likaista ja koska Alander ei pitänyt lupaustaan huonekaluistasi, minusta olisi parasta, että tulet huomenna aamupäivällä. Lisäksi olen tänään pahan kerran varattu myöhäiseen iltaan asti, mutta huomenna on hieman vapaampaa. – Mutta tee niin kuin sinusta itsestäsi tuntuu! – Toivoin saavani sinulta tänään kirjeen, mutta mitään ei tullut. Kunpa saan teidät tänne terveinä ja iloisina! Kyllä tänne sitten saadaan kaikki taas kuntoon ja mukavaksi. Sano terveisiä Celylle ja mamsellille. Tervetuloa

toivottaa sinun

Leo.

Niin muuten: Ole hyvä ja tuo mukanasi yötakkini, se on sopivampi kuin se topattu, joka täällä on. Ja tuo myös 5 kappaletta kirjoja, joissa on vanha pergamenttisidos, lupasin ne Falkmanille malleiksi tauluun, jossa pitäisi olla vanhoja oppineita kirjoja.

Original (transkription)

|1|

Min snälla Alexandra!

Pihl öfverbringar detta, för att vara
till din tjenst med hästarne och vagnen när
du finner lämpligt att afresa.

Emedan här idag ännu är stökigt och ruskigt
och emedan Alander icke hållit ord rörande dina
möbel, skulle jag helst se att du kommer imorgon
f. m.förmiddag Jag är dessutom idag strängt upptagen till sena
qvällen, men imorgon något ledigare. – Gör dock
huru du sjelf tycker! – Jag hoppades få bref af
dig idag, men det kom intet. Måtte jag få er hit
friska och glada! Nog få vi det sedan godt och
trefligt igen. Helsa Cely och mamsell. Välkommen

till din

Leo.

Àpropos: Var god och hemta min nattrock med
dig, den är lämpligare än min stoppade, som finnes här. Och tag också
5 st. böcker med gammalt pergamentband, jag har lofvat dem åt Falk-
man, till modeller för en tafla der gamla lärda böcker skola finnas.

Dokumentet i faksimil