15.7.1873 Torsten Costiander–LM
Finsk text
Marstrand, heinäkuun 15. pnä 1873
Rakas Leo!
Suuret kiitokset odotetusta kirjeestäsi kuluvan kuun 8. päivältä! Olen sitäkin kiitollisempi siitä, kun tiedän miten kallisarvoisia silmänräpäyksetkin ja jokainen kynänpiirto nykyisenä kriittisenä aikana Sinulle ovat. On helppo kuvitella, ettei Suomessa vallitseva kesähelle voi suinkaan edesauttaa ponnistelujasi ajatus- ja kirjoitustyössä. Mutta jos henkiset ja aineelliset työkalusi asettuvatkin toisinaan poikkiteloin, pitäisi kait rauhallisen elämän Puotilassa olla toisaalta omistettu Sinulle itsellesi, jotta voit koota ajatuksesi ja laittaa ne paperille, kun sää ja mieliala sen sallivat, huom. jos tämä maaseutuelämä saa todella kulua rauhallisesti. Siihen vaaditaan ehdottomasti, 1) että työnnät mielestäsi kaiken huolenpidon niin Puotilasta kuin Laitialastakin siihen asti, kunnes kirjasi on painossa (silloin minulla on siihen auliita apulaisia) ja 2) että aivan rauhassa kirjoitat niin paljon kuin ehdit, ja kun aika näyttää käyvän vähiin, teet oikeutetun vaatimuksen lykkäyksestä – perusteena valtiopäivätyö. Sitten kun ainoa kilpailijasi Lavonius on ilmoittanut olevansa halukas kannattamaan tällaista lykkäystä, joka hänelläkin voi olla toiveena, se täytyy kait myöntää tässä tapauksessa, kuten niin monessa muussakin samanlaisessa. Eihän olisi ensimmäinen kerta, kun yliopistovirka pidetään avoimena yli säädetyn ajan, jotta se saadaan hyvin miehitettyä. Jos tätä koskeva anomus olisikin Sinulle epämiellyttävä, se ei merkitse niin paljoa verrattuna ylimääräiseen liikarasitukseen kaikkien niiden rasitusten jälkeen, joille olet jo vuosikausia ollut alttiina. Mutta joka tapauksessa pyytäisin Sinua irrottautumaan väkisin kaikista muista huolista, kunnes tulossa oleva elintärkeä kysymys selviää. Puotilan ja Laitialan rakennukset valmistukoot mieluummin vuoden myöhässä, kuin että lyöt laimin mahdollisuuden saavuttaa tavoitellun professorinpaikan. Jos se siitä huolimatta pääsisi käsistäsi – mikä on aina mahdollista, vaikkakaan ei todennäköistä – no silloin on aika unohtaa harmi ja vastoinkäymiset toisenlaisten huolien avulla.
Elämämme täällä sujuu mukavasti ja – terveellisesti. Jos jotakin täällä kaipaan, niin se on juuri mitä Sinulla on ihan kukkuramitalla, nimittäin työtä. Voimistelen puoli tuntia, kylven puoli, syön kaksi ja nukun seitsemän tuntia, siis yhteensä vain kymmenen tuntia vuorokaudessa kuluu kalliitten velvollisuuksieni täyttämisessä Nuutajärven päätilanhoitajan terveyden hyväksi. Voisin siis rauhassa omistaa 14 tuntia vuorokaudessa kirjoitustyöhön, jos olisin niin onnekas, että voisin kiusata itseäni professorinvirkaan yrittämisellä. Mutta ymmärrän aivan liian hyvin, etten kelpaa muuhun kuin Nuutajärven pääkirjanpitäjäksi, (mainitulla alueella olen kuitenkin Svenssonin kanssa Helsingissä pidetyn kokouksen jälkeen saavuttanut täydellisyyden, joka ei jätä mitään toivomisen varaa). Ainoa ajatustyö, mille päivittäin asetan itseni alttiiksi, on että vastustan mietteitä, jotka tahtovat liitää Nuutajärvelle, ja täytyy ponnistella, ettei kävisi kuin ennen vanhaan, kun iltapäivisin yritin vastustaa unta: ennen kuin ehdin kissaa sanoa, tapasin itseni unelmoimasta. Valitettavasti vain kaikki Nuutajärven yksityiskohdat ovat niin selvästi painuneet mieleeni, että voin ajatuksissani seurata jokaista puuta ja pensasta, jotka kasvavat puistossani ja joista satakunta olen istuttanut. Yhtä selvästi seuraan mielessäni yksityiskohtia viljelmillä ja rakennustöissä, joista annoin määräykset lähtiessäni, sanalla sanoen, seuraan mukana kaikessa mitä Nuutajärvellä tehdään ja – mikä pahinta kaikesta – saan tällä tavoin aikaan juuri yhtä paljon kuin jos olisin paikalla. Sillä kun kaikki sujuu ympärillä, niin en kuitenkaan minä, vaan toiset siellä toimittavat jotakin, lukuun ottamatta siis kirjanpitoa ja kaikkea sellaista kuin maatalouden ja teollisuuden johtamista.
A propos, kun Nuutajärvellä oli huomattavan hyvät satonäkymät, mikä käy ilmi Krakaun kertomuksesta kesäkuun 5. päivältä, tilanne on viime viikkoina huonontunut niin paljon, että ohra on kärsinyt merkittävästi kuivuudesta ja herneet, joiden varsinkin suoperäisellä Nuutajärvellä pitäisi olla mielissään kaikesta, mitä kuivuudeksi kutsutaan, ovat aivan poissa pelistä. Ruis, jota tänä vuonna kylvin runsaasti, 70 tynnyrinalaa, lupailee joka tapauksessa kaikkein parastaan. Minua ilahduttaa kuitenkin kovasti, että Puotilan näkymät ovat yhä yhtä kauniit kuin kesän alussa, mutta varsinkin iloitsin siitä loistavasta tuloksesta, minkä Nokia teki vuonna 1872. Kaiken sen jälkeen, mistä olet joutunut luopumaan, mitä tulee omaisuudestasi ja muusta saataviin tuloihin, täytyy tuntua erityisen mukavalta saada nostaa nyt runsas osinko tärkeimmästä teollisuuslaitoksestasi.
Täällä Ruotsissa odotetaan hyvää satoa joka suhteessa, varsinkin heinäsato, joka jo viime vuonna oli harvinaisen hyvä, näyttää päätyvän tulokseen, joka monin paikoin ylittää 25 prosentilla viimevuotisen. Vaikka meillä Marstrandissa on satanut melkein joka päivä, sisämaassa heinää on korjattu verrattain sopivassa säässä. Talousmiehet täällä pudistavat kuitenkin huolestuneina päätään maassa vallitsevalle lisääntyvälle vauraudelle ja ajattelevat vähän samaan tapaan kuin entinen sotapäällikkökreikkal. Pyrrhos voitti roomalaiset 279 eKr suurin tappioin – vielä yksi tällainen voitto ja olemme hukassa! Tunnustan, etten ole vielä onnistunut käsittämään heidän keskustelujensa viisauksia, että löytäisin tuosta olosuhteita koskevasta valituksesta sen suurempaa onnettomuutta kuin että työväenluokka mahdollisesti lisää palkkaukseen liittyviä vaatimuksiaan ja mahdollisesti senkin, että matkailijat kylvävät rahaa liian kanssa liioitellessaan Bacchuksen juomissa, kuten on asianlaita Marstrandissa. Muualta tullut voi selvästi havaita, että lisääntynyt hyvinvointi maassa viimeisten hyvien vuosien aikana on koitunut kaikkien yhteiskuntaluokkien hyväksi. Kun 13 vuotta sitten sai keikkua kyytikärryillä Törebodan ja Örebron välin ja nyt voi kulkea rautateitse ei ainoastaan tätä päälinjaa, vaan pikemminkin melkein kaikkiin mahdollisiin suuntiin. Voi päätellä, että rautatiet kannattavat hyvin, kun eräs uudemmista rautatieyhtiöistä jakoi 10 % osakkailleen äskettäin, en muista enää miltä osuudelta.
Marstrandin suomalainen siirtokunta on vähitellen lisääntynyt lukumäärältään lähes 50 henkeen. Merkittävimpien maanmiesten joukosta voi mainita: Toppeliuksen kaunottaret ja heidän äitinsä, samoin Pitcher ja Hj. Nordenstreng. Viimeksi mainitsemani saapui tänne läpikulkumatkalla määränpäähänsä Lysekiliin, mutta saatuaan tietää kummankin kylpyläpaikan hyvistä puolista, hän antoi etusijan Marstrandille ja jäi tänne. Jenny viihtyy hyvin, vaikka hänenkin ajatuksensa lentävät toisinaan ikävöiden kotiin Puotilaan ja Nuutajärvelle. Hän purjehtii innokkaasti ja oleilee myös mielellään kylpysalongissa, jossa harrastelijamuusikoita pyydetään soittamaan ja laulamaan sekä aamu- että iltapäivisin. En ole vielä saanut häntä itseään esiintymään, mutta lähestymme tätä päämäärää. Kunhan salonki joskus tyhjenee, hän on luvannut aloittaa dueton herra Wasastjernan, Seinäjoen Gustaf Wasastjernan pojan kanssa, joka asuu Ultunassaent. Sipoon osa, nyk. kaupunginosa Helsingissä. Minä taas annan vapaahetkinä tavallisesti houkutella itseni vaikeuksitta vistipöytään. K. Furuhjelm, rouvat Brehmer ja Cronstedt sekä herrat Norrmén ja Flodin muodostavat tavanomaisen seurueen kanssani. Löytääkseni enemmän mielenkiintoa niin kutsutuista huveista olen heikkoa vastarintaa tehtyäni valituttanut itseni Huvi- ja hyöty -seuran johtoon, ja piintynyt velvollisuudentuntoni on sen jälkeen pakottanut minut ottamaan ahkerasti osaa sen toimintoihin. Ensi perjantaiksi, 18. päiväksi järjestämme juhlalliset tanssiaiset Norjan kruunajaisten kunniaksi. Jenny ei halunnut hyväksyä tarjoustani hankkia puku tilaisuuteen, hän kun ei noudattanut Anopin neuvoa ottaa mukaan tanssiaispukunsa, vaan pidättäytyy koko hauskuudesta. Itselläni on onneksi hieno juhla-asu, habit noir, kööpenhaminalaisen räätäli Lundin tekemä, jonka avulla uudistin koko garderobini.
Olen tutustunut useisiin ruotsalaismiehiin Marstrandissa ja saanut osakseni paljon ystävällisyyttä ei vain sotilailta, jotka melkeinpä tunnenkin, vaan myös ja varsinkin yli ammattirajojen, oikeusoppineilta ynnä muilta. Jotta en ainakaan häiritsisi hyvää suhdetta paikallisiin sotilaisiin, olen viivytellyt mahdollisimman pitkään kysymystä vierailusta täkäläisessä Carlstenin linnoituksessa, koska minulla on ollut ennakkoaavistus, että aihe olisi arka, vaikka kaikki vakuuttavat linnoitusta näytettävän nykyisin vaikeuksitta matkailijoille. Mutta eilen illalla otin aiheen esiin kapteeni Prytzin kanssa, joka on vanhin tuttavani täällä. Hän vastasi, että ohjeissa tosin sanotaan, ettei ulkomaalaisia saa päästää linnoitukseen, mutta se ei merkitse tässä tapauksessa mitään ja hän halusi mainita sen vain selitykseksi, miksi hän ei ole itse tarjoutunut esittelemään linnoitusta, sekä kehotti minua empimättä käymään siellä. Sanoin tähän, että olen aivan liian pedanttinen tahtoakseni säännöt tuntien tunkeutua sinne ja selitin päättäneeni luopua käynnistä, niin paljon kuin se minua kiinnostaisikin. En jättänyt keskustelun jatkuessa lipsauttamatta, miten minulla aikanaan Suomen kenraalikuvernöörin adjutanttina oli yhtenään tehtävänä esitellä vierailijoille Helsingin luona olevaa linnoitusta.
Tuntien täysin kapteeni Prytzin varautuneisuuden tämän kysymyksen suhteen pidän naurettavana kyseistä varovaisuutta ulkomaalaisia kohtaan. Ei tarvitse viipyä montakaan minuuttia Marstrandin rannalla oivaltaakseen, että Carlstenin linnoitus nykykunnossaan on aivan merkityksetön merisodassa tai siis sellaisessa, joka voisi tulla kysymykseen ulkoisia vihollisia vastaan. Se ei voi puolustautua nykyajan tykistöä vastaan saamatta panssarivahvistusta eikä voi siis enää palvella suojana sotalaivastolle, jos Ruotsilla olisi varaa varustaa sellainen, joka voitaisiin asettaa mahtavampaa vihollista vastaan. Ei löytyne myöskään varoja linnoituksen saattamiseksi jälleen taistelukuntoon. Mielestäni Ruotsin täytyy ja se voi omistaa voimansa menestyksellisesti maapuolustukseen. Ruotsin pitkän rantaviivan riittävä puolustus ylittää maan resurssit.
Vilpittömän surullisena otin vastaan Carl Ehrnroothin kuolinsanoman, joka saapui tänne samana päivänä kuin kirjeesi oli valmistellut minua siihen. Minulla ei ole Helsingissä monia ystäviä ja sen vuoksi tuntuu vaikealta menettää yksi parhaista, etenkin kun minulla oli viime talvena tilaisuus olla tekemisissä hänen kanssaan enemmän kuin tavallisesti ja toivoin niin olevan usein vastakin.
Siitä kummallisesta syystä, että juuri kamarineuvos Flodin tuodessaan minulle suruviestin vastaanotti vuodatukseni menetyksestä, joka näin oli kohdannut koko maatamme, missä Carl Ehrnroothin tapaiset kyvyt ja luonteet ovat harvassa, mieleeni juolahti ajatus ja olen myöhemmin lypsänyt Flodinista varmuuden siitä, että juuri hän kuulemma korvaa Ehrnroothin senaatissa. Hän kuuluu olleen aiemmin ehdolla siihen, vaikka tulikin Ehrnroothin syrjäyttämäksi. Norrménille, joka matkusti hiljattain Helsinkiin, asia tuntuu olevan aivan selvä niin, että jos hän, jolla kyllä on vaikutusvaltaa senaatissa ja joka on peräänantamaton, saa tahtonsa läpi, Flodin tullee seuraamaan ensi vuonna Tholénia, joka tänä vuonna kuuluu eroavan. Flodin väittää kuitenkin, ettei ole halukas ottamaan vastaan paikkaa, josta palkka on vain 8 000 markkaa, kun hän nyt Oulun lääninkamreerina saa 10 000. Jääkööt tietoni kuitenkin luottamuksellisiksi, kunnes asia vuotaa muuta kautta. Flodin on muuten hauska ja fiksu mies ja hänellä on sangen rakastettava vaimo, Ida Basilierin vanhempi sisar, mutta paljon tätä miellyttävämpi. Hän on muun muassa voittanut puolelleen Jennyn erityiset sympatiat.
Sydämellisiä terveisiä omaisillesi ja vilpittömimmät kiitokseni Alexandralle hänen ihailtavan äidillisestä huolenpidostaan pikku Almasta, jota Pappa ikävöi niin kovasti ja lähettää tässä lämpimän halauksen.
Veljesi
Torsten
P. S. Anna tämäkin Robertille ja Milille, jos hän tahtoo lukea sen, vaikka se on osoitettu yksityisesti Sinulle vastauksena viime kirjeeseesi. Paljon terveisiä myös Robertille ja kaikille voipaalalaisille.
Kiitä Robertia kirjeestä, jonka hän viimeksi kirjoittamani kirjeen johdosta on jo epäilemättä lähettänyt tänne.
P. S. Jenny palaa juuri purjehdukselta aivan läpimärkänä – ei sateesta, vaan koska laineet ovat lyöneet veneen yli. He ovat aika hurjia purjehtiessaan täällä.
Original (transkription)
Marstrand d. 15 Juli 1873.
Älskade Leo!
Stor tack för Ditt kärkomna bref af
d. 8 dennes! Jag är desto mera tacksam
derför som jag vet huru dyrbara Dina ögon-
blick och Dina penndrag under närvarande
kritiska tidpunkt äro. – Att den i Fin-
land rådande sommarhettan ingalunda
kan gynna Ditt ansträngande tanke- och
författare verksamhet, kan man lätt föreställa
sig, men om också Dina andliga och lekamliga
redskap emellanåt sätta sig på tvären borde
väl det lugna lifvet på Botby, å andra sidan,
vara egnadt för Digtillagt att samla Dina tankar och sätta
dem till pappers, när väderlek och stämning sådant
tillåta, nb.nota bene om detta landtlif verkligen får för-
flyta lugnt, och dertill erfordras ovilkorligen 1o att
Du skjuter ifrån Dig all omtanke såväl för Botby
som för Laitiala intill dess Ditt opus lägges under
press, (Då har jag dertill villiga biträden) och 2o
att Du utan all oro författar så mycket Du hinner
och när tiden visar sig blifva för knapp, gör Dina billiga
|2|
anspråk på uppskof – med anledning af
landtdagsarbetet – gällande. Sedan Din
enda konkurrent Lavonius, förklarat sig
villig att understödja ett sådant uppskof, som
kanske äfven för honom kan blifva kärkomnet
måste det väl beviljas i detta likasom i så
många andra, dylika fall. – Det vore ju icke
första gången som en universitetstjenst hålles öppen
utöfver stadgad tid för att få den väl besatt.
Om en anhållan härom äfven är obehaglig för
Dig, så betyder det ej så mycket i jemförelse med
olägenheterna af en ytterligare öfveransträngning
efter alla de öfveransträngningar, för hvilka Du
under åratal redan varit utsatt. Men i hvarje
fall skulle jag be Dig att med våld slita Dig
ifrån alla öfriga omsorger tills den öfverhängande
lifsfrågan kommer på det klara. – Hellre må bygg-
naderna på Botby och Laitiala bli färdiga ett
år senare, än att Du försummar möjligheten att
uppnå den efterlängtade professorsplatsen. – Skulle
den icke desto mindre gå Dig ur händerna –
hvilket alltid är en möjlighet, ehuru mindre sannolik
|3|
– nå då blir det tid på att glömma bort förtreten
och motgångar medelst andra omsorger!
Vårt lif här förflyter trefligt och – helsosamt.
Om det är något som jag saknar här så är det
just det Du eger i alltför rågadt mått, nemligen
verksamhet. Jag gymnastiserar ½ timma, badar
½, äter 2 och sofver 7 timmar, således tillsamman-
taget endast 10 timmar, af 24, som användas
till uppfyllande af mina dyra pligter emot hufvud-
förvaltarens af Notsjö helsa. – 14 timmar i dygnet
kunde jag sålunda tryggt egna åt författarverksam-
het om jag vore nog lycklig att kunna plåga mig till
en professorsplats; men – jag inser alltför väl att
jag icke duger till annat än hufvudbokförare
på Notsjö, (i nämnda branche har jag emellertid,
efter en konferens med Svensson i HforsHelsingfors, uppnått en
fullkomlighet som icke lemnar något öfrigt att
önska för mig.) Den enda tankeansträngning
för hvilken jag dagligen utsätter mig, är, att hålla
emot tankarne som vilja flyga till Notsjö och
denna ansträngning behöfves idkeligensvårtytt, ty det går
med den alldeles som det gick förr i verlden när jag
på eftermiddagen lade mig för att hålla emot
sömnen, – innan jag vet ordet af befinner jag
mig drömmande. Tyvärr har jag alla detaljer
|4|
på Notsjö så tydligt inpreglade i mitt minne
att jag i medstruket tankarna kan följa med hvartenda träd,
hvarenda buske, som växer i min park och deraf
jag planterat hundrade tal; lika tydligt följer
jag med detaljerna å odlingar och byggnadsarbeten,
som jag föreskref vid min afresa, med ett ord, jag
följer med allt som företagas på Notsjö och – hvad
som är det värsta af allt – jag uträttar dermed
just lika mycket som om jag vore på platsen –
ty när allt går omkring så är det ändock icke jag,
utan andra, som der uträtta någonting, utom,
som sagdt, bokföringen och allra som högst led-
ningen af den kombinerade jordbruks och industri-
affären.
A propos Notsjö ha utsigterna för en utmärkt
skörd, enl.enligt Krakaus berättelse för d. 5 Juni, de
senaste veckorna försämrats i så måtto att kornet
märkbart lidit af torka och ärterna, som i syn-
nerhet på det sumpiga Notsjö borde vara för-
tjusta i allt hvad torka heter, alldeles gått ut.
Rågen, hvaraf jag i år har stort utsäde, 70 tunnor,
lofvar i alla fall det allra bästa. Emellertid fägnar
det mig rätt mycket att utsigterna på Botby fort-
farande äro lika vackra som i början af sommaren
men i synnerhet gladde jag mig åt det briljanta
resultatet å Nokia för 1872. Efter allt hvad Du
|5|
fått försaka i afseende å inkomster från Dina
egendomar och annat, måste det kännas syn-
nerligen tillfredsställande att nu få lyfta en
rundlig dividend å Din förnämsta industri.
Här i Sverige emotser man en utmärkt skörd
i alla afseenden, isynnerhet tyckes höskörden,
som redan i fjol utföll ovanligt bra, komma
att lemna ett resultat, som på flere ställen med
25 % öfverstigen fjolårets. Ehuru vi i Marstrand
haft regn nästan alla dagar, skall höet dock
inne i landet ha bergats under jemförelsevis
tjenlig väderlek. Här finnas nationalekonomer
som emellertidtillagt betänkligt skaka på hufvudet öfver den
tilltagande rikedomen i landet och mena ungefär
som förra fälthusan: en sådan seger till och vi äro
förlorade! Jag bekänner att jag ännu ej lyckats
tillräckligt fatta spetsfundigheterna i deras räsonemang
för att i det öfverklagade förhållandet finna någon
större olycka än att möjligen arbetsklassen ökar sina
pretentioner på aflöning och möjligen till en del, såsom
fallet är i Marstrand, der resande utströ för mycket
penningar, förifra sig i Bachi drycken. – Att det ökade
välståndet i landet under de senaste goda åren kommit
alla samhällsklasser till godo, kan en resande tydligen finna,
som för 13 år sedan fick skaka på skjutskärra mellan Töreboda
och Örebro och nu kan färdas på järnväg icke allenast på denna
hufvudlinie nästan snart sagdt i alla möjliga riktningar.
Och att jernvägarna icke bära sig illa kan man sluta deraf
att ett af de nyare jernvägsbolagen, jag minnes ej mera på
hvilken sträcka, nyligen utdelade 10 % åt sina aktionärer
Den finska kolonin i Marstrand har småningom ökats till
ett antal af närmare 50. Bland mera notabla landsmän kan
framhållas: skönheterna Toppelius med moder, äfvensom
Pitcher och Hj. Nordenstreng. Den senare passeradestruket inträffade
här på genomresa till sin bestämmelseort Lysekil, men efter
inhemtade underrättelser om hvardera badortens relativa
förtjenster, föredrog han Marstrand och stannade qvar. – Jenny
trifves godt ehuru äfven hennes tankar emellanåt med
längtan flyga till hemmet, Botby och Notsjö. – Hon seglar
ifrigt och vistas äfven gerna i badsalongen, der musik och
sång exequeras af amatörer både för- och eftermiddag.
Ännu har jag ej fått henne att sjelf uppträda, men vi
närma oss detta mål. Så snart salongen någongång
blir tom har hon lofvat börja med en duett med Herr
Wasastjerna, son till Gustaf W. å Östermyra och den å Ultuna.
För min del låter jag mig vanligen, på lediga stunder, utan
svårighet lockas till whistbordet. K. Furuhjelm, fruarna
Brehmer och Cronstedt, herrar Normén och Flodin utgöra det
vanliga partiet med mig. – För att finna mera intresse i
de s. k. nöjena har jag, efter ett svagt motstånd, låtit
invälja mig i ”direktionen för nytta och nöje” och min inrotade
pligtkänsla har derefter förmått mig att verksamt deltaga
i dithörande funktioner. Till nästa Fredag, d. 18, arrangerar
vi en festlig bal med anledning af Kröningen i Norrige. Jenny
har ej velat emottaga mitt anbud att anskaffa en toilett för
tillfället, sedan han förbisett Svärmors råd att medtaga en
balklädning, utan hon afhåller sig från hela roligheten. För
min del har jag lyckligtvis en fin habit noir från tailleur
Lund i Köpenhamn, hos hvilken jag renoverat hela min
garderob. – Jag hartillagt gjort flere Svenska mäns bekantskap i Mar-
strand och blifvit bemött med mycken vänlighet icke blott af
militärer, som jag känner nästan samt och synnerligen, utan äfven
af possessionater, jurister m. fl. För att icke möjligen störa
|7|
det goda förhållandet på platsenstruket med militärerna på
platsen, har jag i det längsta uppskjutit frågan ang.angående besök
på Carlstens fästning härstädes, emedan jag haft en för-
känning af att den skulle vara kinkig, ehuru alla försäkra
att man nuförtiden utan svårighet visar fästningentillagt omstruket åt resande.
Men i går afton ryckte jag fram med frågan för Kapten Prytz,
min äldste bekanta härstädes. Han svarade: reglementet inne-
håller visserligen att utlänningar ej få insläppas i fästningen,
men det betyder i förevardande fall ingenting och han ville
nämna det endast som en förklaring, hvarför han icke
sjelf erbjudit sig att förevisa fästningen, samt uppmanade
mig att utan krus besöka den. Jag svarade härtill att jag
är alltför stor pedant för att med kännedom af reglementet
vilja tränga mig in och förklarade bestämdt att jag afstår
från besöket, så mycket det än skulle intressera mig. – Jag
underlät icke att under fortsättningen af samtalet låta
undfalla mig huru jag i tiden, såsom adjutant hos Gen.
Guv.Generalguvernören öfver Finland, allt som oftast hade i uppdrag att
åt fremlingar förevisa befästningarna vid Helsingfors.
Fullkomligt erkännande Kapten Prytz’ delikatess i denna
fråga, kan jag ej annat än finna den ifrågavarande försigtig-
heten mot utlänningar löjlig. – Man behöfver ej stanna många
minuter på stranden af Marstrand för att inse att Carlstens
fästning i sitt nuvarande skick är utan all betydelse i ett
sjökrig, d. v. s. ett sådant som mot yttre fiender kan ifråga-
komma. – Den kan ej stå mot nutidens artilleri utan
att blifva pantzarbeklädd och kan sålunda ej mera tjena
till skydd för en örlagsflotta, om Sverige skulle ha råd att
utrusta en sådan som kunde ställas mot en mäktigare fiende.
Att åter bringa fästningen i stridbart skickligstruket, dertill torde
ej heller finnas råd. Det är åt det inre försvaret som Sverige,
|8|
enligt min tro, bör och kan med framgång egna sina krafter.
Ett tillräckligt försvar af den långsträcktatillagt Svenska kusten står öfver
landets resurser.
Med uppriktig sorg emottog jag dödsbudet om Carl Ehrnroth
som inträffade här samma dag Ditt bref hade förbredt mig
derpå. – Jag har ej många vänner i Helsingfors och det
kännes derföre svårt att förlora en af de bästa, isynner-
het som jag under senaste vinter mera än vanligt var
i tillfälle att komma i beröring med honom och hoppades
få göra det ofta i framtiden. – Af det besynnerlig[...]oläslig/saknad text sätt[...]oläslig/saknad text
hvarpå kammarsådet Flodin, som lemnade mig sorgebudet,
emottog mina utgjutelser öfver den förlust som sålunda
drabbat hela vårt land, der förmågor och karaktärer sådana
som Carl Ehrnroths äro glest sådda, väcktes jag på den
tanken och har senare pumpat ur Flodin visshet om att just
han lär komma att ersätta Ehrnroth i Senaten. – Han
lär ha varit tidigare ifråga dertill, ehuru han kom att
blifva undanpetad af Ehrnroth. – Med Norrmén, som nyligen
afreste till HforsHelsingfors, tyckes frågan vara alldeles på det klara,
så att om han, som nog har inflytande i Senaten och är sig
och ihärdig, får sin vilja fram, så torde Flodin komma att
nästa år efterträda Tholén som i år lär taga afsked. Flodin
påstår sig emellertidtillagt icke vara hugad att antaga platsen, som medför
endast 8 000 marks lån emot 10 000 som han för närvarande
har såsom landskamrer i Uleåborg. – Låt mina meddelanden
emellertid få blifva konfidentiella, tills saken dunstar ut
från andra håll. Flodin är för öfrigt en treflig och fixer
Karl och har en mycket älskvärd fru, äldre syster till Ida
Basilier, men ojemförligt mycket behagligare. – Hon har
bland annat tillvunnit sig Jennys synnerliga sympatier.
Hjertliga helsningar till de Dina och mina uppriktigaste
täcksägelser till Alexandra för hennes utmärkta moderliga
omsorg om lilla Alma, som Pappa saknar så mycket och härmed
sänder en varm omfamning.
Din broder
Torsten
P. S. Låt äfven detta komma Robert och Mili, om hon så önskar läsa det, ehuru det är adresserat
enskildt till Dig såsom svar å Ditt senaste. Jemte många helsningar till Robert och alla Voipaliterna får jag först[...]oläslig/saknad text
tacka Robert för det bref som han med anledning att mitt senaste, utan tvifvel redan expedierat hit.
|3|P. S. Jenny återvänder just från en segelfärd alldeles genomvåt – icke
af regn, utan af vågor som störtat öfver båten. De äro riktigt galna med sitt seglande här.
Marstrand d. 15 Juli 1873.
Älskade Leo!
Stor tack för Ditt kärkomna bref af d. 8 dennes! Jag är desto mera tacksam derför som jag vet huru dyrbara Dina ögonblick och Dina penndrag under närvarande kritiska tidpunkt äro. – Att den i Finland rådande sommarhettan ingalunda kan gynna Ditt ansträngande tanke- och författare verksamhet, kan man lätt föreställa sig, men om också Dina andliga och lekamliga redskap emellanåt sätta sig på tvären borde väl det lugna lifvet på Botby, å andra sidan, vara egnadt för Dig att samla Dina tankar och sätta dem till pappers, när väderlek och stämning sådant tillåta, nb.nota benelat. notera om detta landtlif verkligen får förflyta lugnt, och dertill erfordras ovilkorligen 1o att Du skjuter ifrån Dig all omtanke såväl för Botby som för Laitiala intill dess Ditt opus lägges under press, (Då har jag dertill villiga biträden) och 2o att Du utan all oro författar så mycket Du hinner och när tiden visar sig blifva för knapp, gör Dina billiga|2| anspråk på uppskof – med anledning af landtdagsarbetet – gällande. Sedan Din enda konkurrent Lavonius, förklarat sig villig att understödja ett sådant uppskof, som kanske äfven för honom kan blifva kärkomnet måste det väl beviljas i detta likasom i så många andra, dylika fall. – Det vore ju icke första gången som en universitetstjenst hålles öppen utöfver stadgad tid för att få den väl besatt. Om en anhållan härom äfven är obehaglig för Dig, så betyder det ej så mycket i jemförelse med olägenheterna af en ytterligare öfveransträngning efter alla de öfveransträngningar, för hvilka Du under åratal redan varit utsatt. Men i hvarje fall skulle jag be Dig att med våld slita Dig ifrån alla öfriga omsorger tills den öfverhängande lifsfrågan kommer på det klara. – Hellre må byggnaderna på Botby och Laitiala bli färdiga ett år senare, än att Du försummar möjligheten att uppnå den efterlängtade professorsplatsen. – Skulle den icke desto mindre gå Dig ur händerna – hvilket alltid är en möjlighet, ehuru mindre sannolik|3| – nå då blir det tid på att glömma bort förtreten och motgångar medelst andra omsorger!
Vårt lif här förflyter trefligt och – helsosamt. Om det är något som jag saknar här så är det just det Du eger i alltför rågadt mått, nemligen verksamhet. Jag gymnastiserar ½ timma, badar ½, äter 2 och sofver 7 timmar, således tillsammantaget endast 10 timmar, af 24, som användas till uppfyllande af mina dyra pligter emot hufvudförvaltarens af Notsjö helsa. – 14 timmar i dygnet kunde jag sålunda tryggt egna åt författarverksamhet om jag vore nog lycklig att kunna plåga mig till en professorsplats; men – jag inser alltför väl att jag icke duger till annat än hufvudbokförare på Notsjö, (i nämnda branche har jag emellertid, efter en konferens med Svensson i HforsHelsingfors, uppnått en fullkomlighet som icke lemnar något öfrigt att önska för mig.) Den enda tankeansträngning för hvilken jag dagligen utsätter mig, är, att hålla emot tankarne som vilja flyga till Notsjö och denna ansträngning behöfves idkeligensvårtytt, ty det går med den alldeles som det gick förr i verlden när jag på eftermiddagen lade mig för att hålla emot sömnen, – innan jag vet ordet af befinner jag mig drömmande. Tyvärr har jag alla detaljer|4| på Notsjö så tydligt inpreglade i mitt minne att jag i tankarna kan följa med hvartenda träd, hvarenda buske, som växer i min park och deraf jag planterat hundrade tal; lika tydligt följer jag med detaljerna å odlingar och byggnadsarbeten, som jag föreskref vid min afresa, med ett ord, jag följer med allt som företagas på Notsjö och – hvad som är det värsta af allt – jag uträttar dermed just lika mycket som om jag vore på platsen – ty när allt går omkring så är det ändock icke jag, utan andra, som der uträtta någonting, utom, som sagdt, bokföringen och allra som högst ledningen af den kombinerade jordbruks och industriaffären.
A proposlat. På tal om Notsjö ha utsigterna för en utmärkt skörd, enl.enligt Krakaus berättelse för d. 5 Juni, de senaste veckorna försämrats i så måtto att kornet märkbart lidit af torka och ärterna, som i synnerhet på det sumpiga Notsjö borde vara förtjusta i allt hvad torka heter, alldeles gått ut. Rågen, hvaraf jag i år har stort utsäde, 70 tunnor, lofvar i alla fall det allra bästa. Emellertid fägnar det mig rätt mycket att utsigterna på Botby fortfarande äro lika vackra som i början af sommaren men i synnerhet gladde jag mig åt det briljanta resultatet å Nokia för 1872. Efter allt hvad Du|5| fått försaka i afseende å inkomster från Dina egendomar och annat, måste det kännas synnerligen tillfredsställande att nu få lyfta en rundlig dividend å Din förnämsta industri. Här i Sverige emotser man en utmärkt skörd i alla afseenden, isynnerhet tyckes höskörden, som redan i fjol utföll ovanligt bra, komma att lemna ett resultat, som på flere ställen med 25 % öfverstigen fjolårets. Ehuru vi i Marstrand haft regn nästan alla dagar, skall höet dock inne i landet ha bergats under jemförelsevis tjenlig väderlek. Här finnas nationalekonomer som emellertid betänkligt skaka på hufvudet öfver den tilltagande rikedomen i landet och mena ungefär som förra fälthusan: en sådan seger till och vi äro förlorade! Jag bekänner att jag ännu ej lyckats tillräckligt fatta spetsfundigheterna i deras räsonemang för att i det öfverklagade förhållandet finna någon större olycka än att möjligen arbetsklassen ökar sina pretentioner på aflöning och möjligen till en del, såsom fallet är i Marstrand, der resande utströ för mycket penningar, förifra sig i Bachi drycken. – Att det ökade välståndet i landet under de senaste goda åren kommit alla samhällsklasser till godo, kan en resande tydligen finna, som för 13 år sedan fick skaka på skjutskärra mellan Töreboda och Örebro och nu kan färdas på järnväg icke allenast på denna hufvudlinie nästan snart sagdt i alla möjliga riktningar. Och att jernvägarna icke bära sig illa kan man sluta deraf att ett af de nyare jernvägsbolagen, jag minnes ej mera på hvilken sträcka, nyligen utdelade 10 % åt sina aktionärer
|6|Den finska kolonin i Marstrand har småningom ökats till ett antal af närmare 50. Bland mera notabla landsmän kan framhållas: skönheterna Toppelius med moder, äfvensom Pitcher och Hj. Nordenstreng. Den senare inträffade här på genomresa till sin bestämmelseort Lysekil, men efter inhemtade underrättelser om hvardera badortens relativa förtjenster, föredrog han Marstrand och stannade qvar. – Jenny trifves godt ehuru äfven hennes tankar emellanåt med längtan flyga till hemmet, Botby och Notsjö. – Hon seglar ifrigt och vistas äfven gerna i badsalongen, der musik och sång exequeras af amatörer både för- och eftermiddag. Ännu har jag ej fått henne att sjelf uppträda, men vi närma oss detta mål. Så snart salongen någongång blir tom har hon lofvat börja med en duett med Herr Wasastjerna, son till Gustaf W. å Östermyra och den å Ultuna. För min del låter jag mig vanligen, på lediga stunder, utan svårighet lockas till whistbordet. K. Furuhjelm, fruarna Brehmer och Cronstedt, herrar Normén och Flodin utgöra det vanliga partiet med mig. – För att finna mera intresse i de s. k. nöjena har jag, efter ett svagt motstånd, låtit invälja mig i ”direktionen för nytta och nöje” och min inrotade pligtkänsla har derefter förmått mig att verksamt deltaga i dithörande funktioner. Till nästa Fredag, d. 18, arrangerar vi en festlig bal med anledning af Kröningen i Norrige. Jenny har ej velat emottaga mitt anbud att anskaffa en toilett för tillfället, sedan han förbisett Svärmors råd att medtaga en balklädning, utan hon afhåller sig från hela roligheten. För min del har jag lyckligtvis en fin habit noir från tailleur Lund i Köpenhamn, hos hvilken jag renoverat hela min garderob. – Jag har gjort flere Svenska mäns bekantskap i Marstrand och blifvit bemött med mycken vänlighet icke blott af militärer, som jag känner nästan samt och synnerligen, utan äfven af possessionater, jurister m. fl. För att icke möjligen störa|7| det goda förhållandet med militärerna på platsen, har jag i det längsta uppskjutit frågan ang.angående besök på Carlstens fästning härstädes, emedan jag haft en förkänning af att den skulle vara kinkig, ehuru alla försäkra att man nuförtiden utan svårighet visar fästningen åt resande. Men i går afton ryckte jag fram med frågan för Kapten Prytz, min äldste bekanta härstädes. Han svarade: reglementet innehåller visserligen att utlänningar ej få insläppas i fästningen, men det betyder i förevardande fall ingenting och han ville nämna det endast som en förklaring, hvarför han icke sjelf erbjudit sig att förevisa fästningen, samt uppmanade mig att utan krus besöka den. Jag svarade härtill att jag är alltför stor pedant för att med kännedom af reglementet vilja tränga mig in och förklarade bestämdt att jag afstår från besöket, så mycket det än skulle intressera mig. – Jag underlät icke att under fortsättningen af samtalet låta undfalla mig huru jag i tiden, såsom adjutant hos Gen. Guv.Generalguvernören öfver Finland, allt som oftast hade i uppdrag att åt fremlingar förevisa befästningarna vid Helsingfors. Fullkomligt erkännande Kapten Prytz’ delikatess i denna fråga, kan jag ej annat än finna den ifrågavarande försigtigheten mot utlänningar löjlig. – Man behöfver ej stanna många minuter på stranden af Marstrand för att inse att Carlstens fästning i sitt nuvarande skick är utan all betydelse i ett sjökrig, d. v. s. ett sådant som mot yttre fiender kan ifrågakomma. – Den kan ej stå mot nutidens artilleri utan att blifva pantzarbeklädd och kan sålunda ej mera tjena till skydd för en örlagsflotta, om Sverige skulle ha råd att utrusta en sådan som kunde ställas mot en mäktigare fiende. Att åter bringa fästningen i stridbart skick, dertill torde ej heller finnas råd. Det är åt det inre försvaret som Sverige,|8| enligt min tro, bör och kan med framgång egna sina krafter. Ett tillräckligt försvar af den långsträckta Svenska kusten står öfver landets resurser.
Med uppriktig sorg emottog jag dödsbudet om Carl Ehrnroth som inträffade här samma dag Ditt bref hade förbredt mig derpå. – Jag har ej många vänner i Helsingfors och det kännes derföre svårt att förlora en af de bästa, isynnerhet som jag under senaste vinter mera än vanligt var i tillfälle att komma i beröring med honom och hoppades få göra det ofta i framtiden. – Af det besynnerlig[...]oläslig/saknad text sätt[...]oläslig/saknad text hvarpå kammarsådet Flodin, som lemnade mig sorgebudet, emottog mina utgjutelser öfver den förlust som sålunda drabbat hela vårt land, der förmågor och karaktärer sådana som Carl Ehrnroths äro glest sådda, väcktes jag på den tanken och har senare pumpat ur Flodin visshet om att just han lär komma att ersätta Ehrnroth i Senaten. – Han lär ha varit tidigare ifråga dertill, ehuru han kom att blifva undanpetad af Ehrnroth. – Med Norrmén, som nyligen afreste till HforsHelsingfors, tyckes frågan vara alldeles på det klara, så att om han, som nog har inflytande i Senaten och är sig och ihärdig, får sin vilja fram, så torde Flodin komma att nästa år efterträda Tholén som i år lär taga afsked. Flodin påstår sig emellertid icke vara hugad att antaga platsen, som medför endast 8 000 marks lån emot 10 000 som han för närvarande har såsom landskamrer i Uleåborg. – Låt mina meddelanden emellertid få blifva konfidentiella, tills saken dunstar ut från andra håll. Flodin är för öfrigt en treflig och fixer Karl och har en mycket älskvärd fru, äldre syster till Ida Basilier, men ojemförligt mycket behagligare. – Hon har bland annat tillvunnit sig Jennys synnerliga sympatier.
Hjertliga helsningar till de Dina och mina uppriktigaste täcksägelser till Alexandra för hennes utmärkta moderliga omsorg om lilla Alma, som Pappa saknar så mycket och härmed sänder en varm omfamning.
Din broder
Torsten
P. S. Låt äfven detta komma Robert och Mili, om hon så önskar läsa det, ehuru det är adresserat enskildt till Dig såsom svar å Ditt senaste. Jemte många helsningar till Robert och alla Voipaliterna får jag först[...]oläslig/saknad text
|2|tacka Robert för det bref som han med anledning att mitt senaste, utan tvifvel redan expedierat hit.
|3|P. S. Jenny återvänder just från en segelfärd alldeles genomvåt – icke af regn, utan af vågor som störtat öfver båten. De äro riktigt galna med sitt seglande här.