9.10.1874 Adolf Mechelin–LM
Finsk text
9. lokakuuta 1874
Leo hyvä
Sain kirjeesi laskelmineen käteeni juuri samalla hetkellä kun minun piti lähteä Senaattiin, joten minun oli mahdotonta lähettää heti edes pienemmän laskun summaa 188.50 markkaa, jonka nyt riennän tässä sinulle oheistamaan. Puotilan vuokralaskun kesältä annoin Fannylle, koska minun täytyi jo keväällä, kun tämän kesähuvilan vuokraaminen nousi esille, pyytää häntä huolehtimaan sen maksamisesta, sillä minulla ei tulisi vuokranmaksupäivänä olemaan tarpeeksi rahaa. Puotilan reissusta tuli joka tapauksessa minulle kallis ja sangen tuntuva juttu, muun muassa hevosen, jota täytyi ruokkia kalliilla rehulla, olin ajatellut lähettää Jaakkimavaaraan, jossa sitä voisi käyttää perheen tarpeisiin.
Mutta se siitä
Sinun
A. Mechelin
Original (transkription)
1874 9/10tillagt
Gode Leo!
Ditt bref med räkningarna anlände
just i det ögonblick, då jag, måste be-
gifva mig på Senaten, hvarföre det ock
var mig ogörligt, att genast remittera
åtminstone den mindre räkningens inne-
håll, 188 mk 50 p, hvilken summa jag
skyndar att härhos tillställa dig.
Räkningen öfver sommarhyra på
Botby tillställde jag Fanny, af orsak att
jag redan i våras, då fråga uppstod att
hyra detta sommarnöje, nödgades afböja
|2|
skyldigheten att betäcka hyran, hvartill
jag ansåg mig vid förfallotiden komma
att sakna medel. Botby sejouren blef
mig i alla fall en dyr och ganska kännbar
affär; hästen, bland annat, som måste
fodras med dyrt hstruketfuragetillagt, hade jag ämnat
sända till JvaaraJakimvaara, derest den kunnat
undvaras för familiens behof.
Men nog härom.
Tuus
A. Mechelin
HforsHelsingfors d. 9 Oktob.oktober
1874.
1874 9/10
Gode Leo!
Ditt bref med räkningarna anlände just i det ögonblick, då jag, måste begifva mig på Senaten, hvarföre det ock var mig ogörligt, att genast remittera åtminstone den mindre räkningens innehåll, 188 mk 50 p, hvilken summa jag skyndar att härhos tillställa dig.
Räkningen öfver sommarhyra på Botby tillställde jag Fanny, af orsak att jag redan i våras, då fråga uppstod att hyra detta sommarnöje, nödgades afböja|2| skyldigheten att betäcka hyran, hvartill jag ansåg mig vid förfallotiden komma att sakna medel. Botby sejouren blef mig i alla fall en dyr och ganska kännbar affär; hästen, bland annat, som måste fodras med dyrt furage, hade jag ämnat sända till JvaaraJakimvaara, derest den kunnat undvaras för familiens behof.
Men nog härom.
Tuuslat. Din
A. Mechelin
HforsHelsingfors d. 9 Oktob.oktober 1874.