18.7.1880 Robert Costiander–LM

Svensk text

|1|

Älskade Leo!

Kl. ½ 10 i går afton emottog jag Ditt kärkomna bref af den 13 dennes med den glada underrättelsen att vi få emotse besök af Dig och Dina söta fruntimmer. Med anledning deraf får jag underrätta Dig att jag skall sända chäsar Eder till mötes å Lembois till det första från Tammerfors afgående tåget, med ordres att invänta det sednare tå|2|get, derest Du valt detta för Din afresa.

Och jemte det jag å allas våra vägnar ber Eder vara hjertligt välkomna, hoppas jag att I godhetsfullt ursäkten en viss tarflighet i arrangemangerna för Edert emottagande, men här kan man icke ens för penningar erhålla några behofver, derest man icke har lång tid till förberedelser.

Det som Alexandra torde värdera högst – en|3| sängkammare utan möss eller råttor är jag likväl nog lycklig att kunna erbjuda henne, så att hon ostörd kan sluta sina ögon under mitt låga tak.

Ännu en gång hjerteligt välkomna till Kasuri och Eder vän

Robert

Finsk text

Rakas Leo!

Eilen puoli kymmeneltä sain tervetulleen kirjeesi 13. päivältä ja sen iloisen uutisen, että voimme odottaa sinun ja suloisen rouvasi vierailua. Sen johdosta voin kertoa, että lähetän kääsit teitä vastaan Lempoisiin ensimmäiselle Tampereelta lähtevälle junalle ja ohjeen odottaa myöhäisempää junaa, mikäli sinä olet valinnut sen paluumatkallesi.

Ja samalla kun meidän kaikkien puolesta toivotan teidät sydämellisesti tervetulleiksi, pyydän että suopeasti suotte anteeksi tietyn niukkuuden teidän vastaanottamisenne järjestelyissä, mutta täällä ei voi edes rahalla saada joitain tarvittavia asioita, jollei ole käytössä pitkää aikaa valmisteluihin.

Sen, mitä Alexandra luultavasti arvostaa eniten – makuukamarin ilman hiiriä tai rottia, pystyn kyllä onneksi hänelle tarjoamaan niin että hän voi häiriintymättä ummistaa silmänsä matalan majani katon alla.

Vielä kerran sydämellisesti tervetuloa Kasuriin ja ystävänne luokse.

Robert

Original (transkription)

|1|

Älskade Leo!

Kl. ½ 10 i går afton emottog
jag Ditt kärkomna bref
af den 13 dennes med den
glada underrättelsen att
vi få emotse besök af Dig
och Dina söta fruntimmer.
Med anledning deraf
får jag underrätta Dig
att jag skall sända chä-
sar Eder till mötes å
Lembois till det första
från Tammerfors afgåen-
de tåget, med ordres att
invänta det sednare tå-
|2| get, derest Du valt detta
för Din afresa.

Och jemte det jag å allas
våra vägnar ber Eder
vara hjertligt välkom-
na, hoppas jag att I
godhetsfullt ursäkten
en viss tarflighet i ar-
rangemangerna för Edert
emottagande, men här
kan man icke ens för
penningar erhålla några
behofver, derest man icke
har lång tid till förbere-
delser.

Det som Alexandra tor-
de värdera högst – en
|3| sängkammare utan
möss eller råttor är jag
likväl nog lycklig att
kunna erbjuda henne,
så att hon ostördtstruket kan
sluta sina ögon under
mitt låga tak.

Ännu en gång hjerte-
ligt välkomna till
Kasuri och Eder vän

Robert

Dokumentet i faksimil