14.6.1876 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Min rara vän,

Efter mycket bråk hade jag igår qväll kl. ½ 10 kommit derhän att jag sagt till om förespänning för hemfärden. Men då inträdde Torsten med telegram af Robert deri han anmälde sin ankomst med aftontåget kl 11 och så önskar att träffa oss båda. Hvad var då annat att göra, än dröja qvar. Och då jag måste stanna så länge, så skall jag ock öfvervara Tervakoski bolagsstämma.

Robert kommer ut med mig till middagen, för att få språka på Botby. Det är i sjelfva verket bra länge sedan vi träffats.|2| Middagen behöfver naturligtvis icke ändras för hans skuld.

Jag har velat meddela dig detta per bref, för den händelse att mjölkbudet skulle hinna fram före mig. Jag har beräknat att vara hemma kl. ½ 3.

Måtte du icke ha vakat och väntat i natt!

Din

Leo.

Torsten reste i morgse och bad på det hjertligaste helsa dig. Han känner den lifligaste tacksamhet till dig för er senaste sammanvaro.

Finsk text

Rakas ystävä,

Suurella vaivalla olin eilen illalla kello ½ 10 ehättänyt siihen asti, että käskin valjastaa hevoset kotimatkalle. Mutta silloin saapui Torsten mukanaan sähke Robertilta, jossa tämä ilmoitti saapuvansa iltajunalla kello 11 ja haluavansa tavata meidät molemmat. Mitäpä muuta siinä oli tehtävissä kuin jäädä. Ja koska jouduin jäämään niin pitkään, osallistun myös Tervakosken yhtiökokoukseen.

Robert tulee mukanani päivälliselle juttelemaan Puotilassa. Onkin itse asiassa varsin pitkä aika siitä, kun tapasimme. Päivällistä ei tietenkään tarvitse muuttaa hänen vuokseen.

Halusin kertoa tästä kirjeitse siltä varalta, että maitokuski ehtisi perille ennen minua. Arvioin olevani kotona kello ½ 3.

Kunpa et ole valvonut odottamassa viime yönä!

Sinun

Leo.

Torsten lähti aamulla ja pyysi lähettämään mitä sydämellisimmät terveiset. Hän on hyvin kiitollinen sinulle viimeisimmästä yhdessäolosta.

Original (transkription)

|1|

Min rara vän,

Efter mycket bråk hade
jag igår qväll kl. ½ 10 kom-
mit derhän att jag sagt till
om förespänning för hemfärden.
Men då inträdde Torsten med
telegram af Robert deri han
anmälde sin ankomst med
aftontåget kl 11 och så önskar
att träffa oss båda. Hvad var
då annat att göra, än dröja
qvar. Och då jag måste stanna
så länge, så skall jag ock öfver-
vara Tervakoski bolagsstämma.

Robert kommer ut med mig
till middagen, för att få språka
på Botby. Det är i sjelfva verket
bra länge sedan vi träffats.
|2| Middagen behöfver naturligtvis
icke ändras för hans skuld.

Jag har velat meddela
dig detta per bref, för den
händelse att mjölkbudet
skulle hinna fram före
mig. Jag har beräknat att
vara hemma kl. ½ 3.

Måtte du icke ha vakat
och väntat i natt!

Din

Leo.

Torsten reste i morgse och
bad på det hjertligaste helsa
dig. Han känner den lifligaste
tacksamhet till dig för er senaste
sammanvaro.

Dokumentet i faksimil