möjligen 1856 Till Alexander
Finsk text
Ingen text, se faksimil eller transkription.
Original (transkription)
|1|
Für Alexander.
Auf Suomis schneebedecktem Strand’
Steht neu der Frühling da;
Tag wird es über Volk und Land,
Die Nacht flieht vor des Lichtes Brand’,
Schon ist der Morgen nah.
Du, der das Licht uns zugestand,
Und unsern Frühling schützt;
Der uns geliebt und uns verstand,
Der stets verschont mit milder Hand,
Bist unsre Sonne jetzt.
Den Scepter in der starken Hand,
Mehr hoch – doch gleich uns hold,
Willkommen in’s geliebte Land,
Wo rein in jedes Herzens Brand
Dein Name strahlt wie Gold.
Für Finnlands Fürst’ und für Sein Haus
Ein frohes ”Lebe hoch”!
Für Hoffnungsstrahl im Sturmesbraus
Für Sonn’ und Leben: frisch heraus
Ein lautes: Lebe hoch!
Till Alexander
På Suomis snötäckta strand
Står våren på nytt;
Det är gryning över folk och land,
Natten flyr undan ljusets brand,
Morgonen är redan nära.
Du, som har tillstått oss ljuset,
och skyddar vår vår;
Som har älskat och förstått oss,
Som alltid skonat med mild hand,
Är vår sol nu.
Spiran i den starka handen,
Högre – men oss lika bevågen,
Välkommen till det älskade land,
Där rent i varje hjärtas brand
Ditt namn skiner som guld.
För Finlands furste och hans hus
Ett glatt ”leve”!
För en stråle av hopp i stormbruset
För sol och liv: friskt fram
Ett högljutt: leve!