12.2.1872 D. M. Sandahl–LM

Svensk text

|1|

Herr Bankdirektören L. Mechelin

Helsingfors.

Som det sannolikt kan å ömse sidor wara ett intresse att Finska Landtdagens och Svenska Riksdagens förhandlingar finnas att tillgå i den mån de utkomma, så får jag äran härmed underrätta, att jag är willig härifrån afsända ett exemplar af nu pågående Riksdagsförhandlingar, under förutsättning att Finska Landtdagens handlingar på samma sätt tillställas Swenska Riksdagens bibliothek. Proceduren är att hos poststyrelserna i hvartdera landet anmäles, att ett bytesexemplar af dessa handlingar afgiftsfritt kommer att sändas, då hos Oss endast postförvaltarearvode ifrågakommer, som betalas af mig. Swenska riksdagshandlingarne åtnjuta nemligen portofrihet inom landet. Kanske det icke förhåller sig på samma sätt i Finland. Skulle nu ett arrangement i detta syfte kunna åwägabringas, så får jag anhålla om upplysning till hwem handlingarne härifrån|2| skola adresseras. Kanske det endast behöfver heta Landtdagen. Hit ämnade handlingar skola adresseras till Riksdagens Bibliothek.

Under olika tider förlidet år hade jag det nöjdet öfversända Urtima Riksdagens handlingar. Jag hoppas att de riktigt framkommit. Jemte det jag framför en helsning från Hedin, som nu är hos mig och derom anhåller, torde jag få utbedja mig ett snart swar å min framställning samt har äran förblifva med alla högaktning

en ödmjuk tjenare

D. M. Sandahl.

Finsk text

Herra pankinjohtaja L. Mechelin, Helsinki

Koska lienee molemmin puolin kiintoisaa, että Suomen valtiopäivien ja Ruotsin valtiopäivien keskusteluja olisi saatavilla siinä määrin kuin niitä julkaistaan, niin saan täten kunnian ilmoittaa, että lähetän mielelläni täältä yhden kappaleen parhaillaan käynnissä olevien valtiopäivien keskusteluja, edellyttäen että Suomen valtiopäivien keskustelut lähetetään samalla tavoin Ruotsin valtiopäivien kirjastoon. Toimitaan niin, että molempien maiden postihallitukselle ilmoitetaan, että näitä asiakirjoja lähetetään maksutta yksi vaihtokappale, sillä meillä kyseeseen tulee pelkästään postinhoitajapalkkio, jonka maksan minä. Ruotsissa valtiopäivien asiakirjat on nimittäin vapautettu postimaksusta maan sisällä. Ehkä näin ei ole asian laita Suomessa. Jos tällainen järjestely nyt saataisiin aikaan, pyydän lisätietoja siitä, kenelle asiakirjat pitää täältä lähettää. Ehkä osoitteeksi riittää Valtiopäivät. Tänne lähetettävien asiakirjojen osoitteeksi on pantava Valtiopäivien kirjasto.

Kuluneen vuoden varrella olen ilokseni voinut lähettää teille väliaikaisten valtiopäivien asiakirjoja. Toivottavasti ne ovat tulleet perille. Lisäksi välitän terveiset Hediniltä, joka on parhaillaan täällä ja pyytää sitä. Voinen pyytää pikaista vastausta esitykseeni; minulla on kunnia olla edelleen kaikella kunnioituksella

nöyrä palvelijanne

D. M. Sandahl

Original (transkription)

|1|

Herr Bankdirektören L. Mechelin

Helsingfors.

Som det sannolikt kan å ömse sidor wara ett intresse att
Finska Landtdagens och Svenska Riksdagens förhandlingar finnas att
tillgå i den mån de utkomma, så får jag äran härmed under-
rätta, att jag är willig härifrån afsända ett exemplar af nu
pågående Riksdagsförhandlingar, under förutsättning att Finska
Landtdagens handlingar på samma sätt tillställas Swenska Riksda-
gens bibliothek. Proceduren är att hos poststyrelserna i hvartdera
landet anmäles, att ett bytesexemplar af dessa handlingar af-
giftsfritt kommer att sändas, då hos Oss endast postförvaltare-
arvode ifrågakommer, som betalas af mig. Swenska riksdagshand-
lingarne åtnjuta nemligen portofrihet inom landet. Kanske det
icke förhåller sig på samma sätt i Finland. Skulle nu ett
arrangement i detta syfte kunna åwägabringas, så får jag
anhålla om upplysning till hwem handlingarne härifrån
|2| skola adresseras. Kanske det endast behöfver heta Landtdagen.
Hit ämnade handlingar skola adresseras till Riksdagens Bibliothek.

Under olika tider förlidet år hade jag det nöjdet öfversända
Urtima Riksdagens handlingar. Jag hoppas att de riktigt framkommit.
Jemte det jag framför en helsning från Hedin, som nu är hos mig
och derom anhåller, torde jag få utbedja mig ett snart swar
å min framställning samt har äran förblifva med alla högaktning

en ödmjuk tjenare

D. M. Sandahl.

Dokumentet i faksimil