ca [30.4.]1860 Sofie Mechelin–LM

Svensk text

|1|

Min käraste neveu!

Felix vill nödvändigt i dag den sista April till ära, sända Dig en hel profkarta på kråkfötter, och derföre måste Du äfven få några rader af Din gamla faster. Hjertligt lyckönskar jag Dig att nu vara så nära målet för Din ungdoms sträfvanden! Jag kan just föreställa mig hvad det måste kännas oändligen lugnt och godt, sedan alla tentamina och examina (och hvad de allt månde heta) äro lyckligen öfverståndna. Sedan återstår blott ännu en svår press i lifvet – jag menar frieriet, ifall Du ej har kanske äfven det redan visligen undangjordt. Dock råder|2| jag Dig som gammal och erfaren, att ej fjeska med den saken för tidigt, såsom en af min neveuer gjort. Ja kan Du tänka Dig den saken att Theodor B. redan i sommar ämnar gifta sig med en fattig prestdotter i Österbotten – Emilie Snellman! Jag kan ej annat än önska honom lycka, ehuru jag tycker att han ännu mycket väl hade kunnat vänta några år.– I händelse Du en vacker dag i nästa månad i hufvudstaden skulle få se ett troll som liknar Din gamla faster, så ber jag Dig icke tro att Du ser spöken på ljusa dagen, utan då är jag lifslefvande der; och till dess

ajös!

Finsk text

Rakkain veljenpoika!

Felix halusi välttämättä huhtikuun viimeisen kunniaksi lähettää Sinulle kokonaisen näytekokoelman harakanvarpaita, ja siksi Sinun on saatava myös jokunen rivi vanhalta tädiltäsi. Onnittelen Sinua sydämellisesti siitä, että olet nyt niin lähellä nuoruutesi tavoitteita! Voin kuvitella kuinka pohjattoman rauhalliselta ja hyvältä tuntuu, kun kaikki kuulustelut ja tutkinnot (ja miksi kaikeksi niitä nyt kutsutaankaan) ovat onnellisesti ohi. Sitten on vain yksi elämänkoettelemus jäljellä – tarkoitan kosintaa, mikäli et sitä viisasti ole jo suorittanut. Haluan kuitenkin neuvoa Sinua vanhana ja kokeneena, ettet kiirehtisi liian aikaisin asian kanssa, niin kuin eräs sisarenpoikani on tehnyt. Niin, voitko kuvitella, että Theodor B. aikoo jo nyt kesällä naida köyhän papintyttären Pohjanmaalta – Emelie Snellmanin! En voi muuta, kuin toivottaa hänelle onnea, mutta mielestäni hän olisi hyvin voinut odottaa vielä pari vuotta. – Jos sattumoisin ensi kuussa näet pääkaupungissa vanhalta tädiltäsi näyttävän peikon, pyydän, ettet kuvittelisi näkeväsi kummituksia keskellä kirkasta päivää, vaan silloin se olen minä siinä ilmielävänä. Siihen saakka

hyvästi!

Original (transkription)

|1|

Min käraste neveu!
(L. M.)tillagt senare

Felix vill nödvändigt i dag den sista
April till ära, sända Dig en hel prof-
karta på kråkfötter, och derföre måste
Du äfven få några rader af Din gam-
la faster. Hjertligt lyckönskar jag
Dig att nu vara så nära målet för
Din ungdoms sträfvanden! Jag kan
just föreställa mig hvad det måste
kännas oändligen lugnt och godt,
sedan alla tentamina och examina
(och hvad de allt månde heta) äro
lyckligen öfverståndna. Sedan åter-
står blott ännu en svår press i lif-
vet – jag menar frieriet, ifall
Du ej har kanske äfven det redan
visligen undangjordt. Dock råder
|2| jag Dig som gammal och erfaren, att
ej fjeska med den saken för tidigt,
såsom en af min neveuer gjort.
Ja kan Du tänka Dig den saken
att Theodor B. redan i sommar ämnar
gifta sig med en fattig prestdotter i
Österbotten – Emilie Snellman!
Jag kan ej annat än önska honom
lycka, ehuru jag tycker att han ännu
mycket väl hade kunnat vänta några
år.– I händelse Du en vacker
dag i nästa månad i hufvudstaden skulle
få se ett troll som liknar Din gamla
faster, så ber jag Dig icke tro att
Du ser spöken på ljusa dagen, utan
då är jag lifslefvande der; och till dess

ajös!

(Sofie Mechelin)tillagt senare

Dokumentet i faksimil