25.10.1856 LM–Torsten Costiander

Svensk text

Käraste Torsten. Jag har just fått Ditt brev med pengarna. Jag blev mycket förvånad över att Du fick pengarna först i tisdags. Jag skickade dem härifrån redan i torsdags. Kassören gjorde inga svårigheter, – utan att fråga från vilka belopp han skall ta dem, gav han mig pengarna direkt, – och jag kom med dem i tid till posten. – Du borde alltså fått pengarna redan i lördags. – – Lugna Pappa vad gäller mina penningaffärer. Jag har inte alls varit i knipa. Civilstatens enke- och pupillkassa tog inte emot dina 25 rubel som Du skickade. De skall betalas in först den 1 november. Man försäkrade mig att Du förmodligen misstog dig. Eftersom jag inte ville röra pengarna begärde jag mer hemifrån. Vid Din ankomst får Du alltså 25 rubel av mig. –

Om du vill vara här före generalen är det väl säkrast att Du far landvägen redan på lördag morgon. Man får väl hoppas att han inte är här före söndag. – Du kunde ju komma ensam med bara en häst på landvägen, och så skickar Du Rosvall och sakerna med ångbåten? –

Jag skulle gärna ha underrättat Dig tidigare – men som Du ser fick man veta det först nu. Jag har måst skriva så dåligt eftersom det är brådskande.

Hälsa alla hjärtligt från

Leo

Toll ber mycket hälsa.

Finsk text

Parahin Torsten. Sain vastikään kirjeesi, jonka mukana rahat. Olin kovin hämmästynyt, että sait rahat vasta tiistaina. Lähetin ne täältä jo torstaina. Kassanhoitaja ei tuottanut mitään vaikeuksia, vaan antoi rahat minulle heti kysymättä, mistä määrista ne pitäisi ottaa, ja ehdin vielä ajoissa postiin niiden kanssa. Sinun olisi siis pitänyt saada ne jo lauantaina. Rauhoittele isää minun raha-asioideni suhteen. En ole ollut vielä ollenkaan pulassa. Civilstatens Enke och Pupillkassasiviilivirkakunnan leskein ja orpolasten kassa ei ottanut vastaan niitä 25 ruplaa, jotka lähetit. Ne on määrä maksaa vasta 1. marraskuuta. Minulle vakuutettiin, että varmaan erehdyit. En kuitenkaan halunnut koskea niihin rahoihin, joten pyysin kotoa lisää. Saat siis minulta 25 ruplaa, kun tulet.

Jos haluat olla täällä ennen kenraalia, niin lienee varminta että lähdet jo lauantaina aamulla maitse. Toivottavasti hän ei ole täällä ennen sunnuntaita. Sinähän voisit tulla yksin hevosella maitse ja lähettää Rosvallin matkatavaroiden kanssa höyrylaivalla?

Olisin mieluusti ilmoittanut Sinulle aiemmin – mutta kuten huomaat, sain tietää asiasta vasta nyt. Minun oli kirjoitettava näin kehnosti, koska on kova hoppu.

Kerro kaikille sydämelliset terveiset

Leolta

Toll pyytää lähettämään oikein paljon terveisiä.

Original (transkription)

|1|

Liebster Torsten. So eben
erhielt ich Deinen Brief mit dem
Gelde. Sehr erstaunte ich darüber daß
Du erst am Dienstage das Geld
bekamst. Ich schickte es schon am
Donnerstage hiervon. Der Kassir
machte keine Schwierigkeiten, – ohne
zu fragen von welchen Summen
er es nehmen sollte, gab er es mir
gleich, – und ich kam noch zu rechter
Zeit zur Post damit. – Also hättest Du
es schon Sonnabends bekommen müs-
sten. – – Beruhige Papa was meine
Geldaffären betrifft. Ich bin noch
gar nicht in Noth gewesen. Denn
in Civilstatens Enke och Pupillkassa emp-
fing man nicht die 25 Rubel, die
Du sandtest. Sie sollen erst am 1ten
Nov. eingezahlt werden. Man ver-
|2| sicherte mir, daß Du Dich wohl
versehen hast. Weil ich aber das Geld
nicht anrühren wollte, so verlangte
ich von Hause mehr. Du hast also
von mir bei Deiner Ankunft 25 R. zu
bekommen. –

Wenn Du vor dem Generalen
hier sein willst, so ist es wohl
am sichersten daß Du schon Sonna-
bend Morgen den Landweg nimmst.
Hoffentlich wird er wohl nicht vor
Sonntag hier sein. – Du könntest ja
allein mit einem Pferde den Land-
weg kommen, und Rosvall mit den
Sachen per Dampf schicken? –
Gern hätte ich Dich früher benach-
richtigt – aber wie Du siehst erfuhr
man es erst jetzt. Ich habe so
schlecht schreiben müssen, weil es
|3| grosse Eile ist. Grüsse Allen so
herzlich von

Leo

Toll bittet sehr viel grüssen

Dokumentet i faksimil