20.12.1863 LM–Torsten Costiander

Svensk text

|1|

Käre Torsten,

Felix tar med sig tofflorna du glömde här. Jag ber dig ge eller låna honom dina gamla stora stövlar, eftersom den stackars mannen åker i galoscher och under en enda fällsv. Och eftersom han inte mår bra, kan detta vara farligt för honom. Jag skriver om detta, eftersom han kanske är för stolt eller för blygsam för att be om dina stövlar. – Vänta mig inte före onsdag, kanske åker jag först torsdag morgon. Tusen hälsningar till våra kära damer. Säg Adu att jag ska uträtta hans ärende. –

Din

Leo.

Finsk text

Rakas Torsten,

Felix tuo Sinulle tohvelit, jotka unohdit tänne. Pyydän että annat tai lainaat hänelle omat vanhat saappaasi, sillä miesparka kulkee kalosseissa ja vällynsv alla. Ja kun hän ei voi hyvin, tämä voi koitua hänelle vaaralliseksi. Kirjoitan Sinulle tästä, koska hän on ehkä liian ylpeä tai vaatimaton pyytämään Sinulta niitä saappaita. Älkää odottako minua ennen keskiviikkoa, voi jopa olla etten lähde kuin vasta torstaiaamuna. Monet terveiset rakkaille naisillemme. Sano Adulle, että hoidan hänen asiansa. –

Sinun

Leosi

Original (transkription)

|1|

Cher Torsten,

Felix t’apporte les pantouffles que tu as oubliés
ici. Je te prie de lui donner ou prêter tes vieilles
grandes bottes, car le pauvre homme va en galoches
et sous même une ”fäll”. Et comme il ne se porte
pas bien, cela pourrait lui devenir dangereux. Je t’écris
sur cela, parcequ’il est peut-être trop fier ou trop
[...]oläsligteste de te demander les bottes. – Ne m’attendez
pas avant le mercredi, peut-être même, que je ne
partirai que jeudi matin. Mille choses
à nos chères dames. Dis à Adu que je ferai
sa commission. –

Ton

Leo.

Dokumentet i faksimil