14.11.1864 Adu Mechelin–LM

Svensk text

Käre Leo!

Då vi kommer att spela teater här i början av december och då pjäserna som vi kommer att spela inte kan fås i Tavastehus har kamraterna bett mig att skaffa dem genom dig.

Pjäserna är följande: ”På Lemos strand” och Antonius Putronius. Var så god och köp och skicka pjäserna så snart du hinner. Och skriv hur mycket de kostade så skickar jag betalningen. –

Då jag har skrivit för inte så länge sedan har jag för den här gången ingenting annat att berätta än hjärtliga hälsningar till mamma och systrarna, från

din bror

Adu.

Jag skulle absolut behöva ett par galoscher. Skall jag köpa dem?

Finsk text

Rakas Leo!

Meillä on täällä joulukuun alussa näytelmäesityksiä, ja kappaleet, joita esitämme, eivät ole saatavilla Hämeenlinnassa, joten toverini pyytävät minua hankkimaan ne Sinun kauttasi.

Kappaleet ovat siis ”På Lemos strand” ja Antonius Putronius. Jos Sinulla on kohta aikaa, olisitko niin kiltti ja ostaisit ne ja lähettäisit minulle ja kirjoittaisit kuinka paljon ne maksavat, niin lähetän maksun.

Koska olen kirjoittanut niin hiljattain, ei minulla ole tällä kertaa muuta kerrottavaa kuin sydämelliset terveiset äidille ja sisarille.

veljesi

Adu

Tarvitsisin aivan välttämättä kalossit. Pitäisikö ostaa sellaiset?

Original (transkription)

|1|

Lieber Leo!

Weil wir im Anfang December hier
Theater spielen werden und die Stücke
die wir spielen werden, nicht in Thus zu
haben sind so bitten mich die Kamera-
den Sie durch dir zu schaffen.

Die Stücke sind nahmentlich: ”På Lemos
strand” und Antonius Puttronius. Wenn du
bald Zeit hast so würdest du so guth
sein und sie kaufen undtillagt zu mir schicken und schrei-
ben wieviel sie kosten, so werde ich dir
|2| die Bezahlung schicken. –

Da ich so neulich geschrieben habe
so habe ich nichts weiter dieses Mahl
zu erzählen als herzliche Grüsse zu
Mama und den Schwestern, von

deinem Bruder

Adu.

Ich würde sehr nothwendig ein par
Galoschen brauchen. soll ich sie
kaufen?

Dokumentet i faksimil