3.8.1872 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Min älskade vän!

Nu äro sakerna inpackade och jag för dem ombord. Jag har mått bra hela dagen, du kan således vara fullkomligt lugn för min helsa.

Jag har bedt Mili fara ut till Botby ”för slägtens skuld”. Det kan ju icke skada. Hon lofvade göra ett kort besök och kan derifrån bege sig till Husö.

Farbror Felix med fru och Deli är här och reser i natt till Stockholm och KhamnKöpenhamn. Vi bli således ressällskap. Det var en ren surpris.

Farväl, min älskade vän! Gud gifve att vi snart återse hvarandra friska och nöjda! Helsa och kyss lilla Cely! Helsa också Mamma så hjertligt och framför till henne den 5te äfven mina varmaste välönskningar. – Slutligen en hjertlig helsning till Jenny och Janne från din egen gamla

Leo.

Finsk text

Rakas ystäväni!

Nyt tavarat on pakattu ja otan ne laivalle. Olen voinut koko päivän hyvin, joten voit olla täysin huoleti minun terveydestäni.

Pyysin Miliä lähtemään Puotilaan ”suvun vuoksi”. Sehän ei voi olla pahitteeksi. Hän lupasi käydä lyhyellä vierailulla ja voi lähteä sieltä sitten Husöhon.

Felix-setä sekä hänen vaimonsa ja Deli ovat täällä ja matkustavat ensi yönä Tukholmaan ja Kööpenhaminaan. Näin meistä tulee matkatovereita. Se oli täysi yllätys.

Hyvästi, rakas ystävä! Luoja suokoon, että näemme taas pian toisemme terveinä ja tyytyväisinä! Terveisiä ja suukkoja pikku Celylle! Kerro myös Mammalle sydämelliset terveiset ja välitä 5. päivänä myös lämpimimmät onnentoivotukseni. – Lopuksi sydämelliset terveiset Jennylle ja Jannelle, toivottaa sinun oma vanha

Leo.

Original (transkription)

|1|

Min älskade vän!

Nu äro sakerna inpackade och
jag för dem ombord. Jag har mått
bra hela dagen, du kan således
vara fullkomligt lugn för min helsa.

Jag har bedt Mili fara ut till
Botby ”för slägtens skuld”. Det kan ju
icke skada. Hon lofvade göra ett kort
besök och kan derifrån bege sig till
Husö.

Farbror Felix med fru och Deli är här
och reser i natt till Stockholm och KhamnKöpenhamn.
Vi bli således ressällskap. Det var en ren
surpris.

Farväl, min älskade vän! Gud gifve
att vi snart återse hvarandra friska och
nöjda! Helsa och kyss lilla Cely! Helsa också
Mamma så hjertligt och framför till henne
den 5te äfven mina varmaste välönsk-
ningar. – Slutligen en hjertlig helsning till
Jenny och Janne från din egen gamla

Leo.

Dokumentet i faksimil