20.8.1870 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Min älskade Alexandra!

Det har varit en verklig pröfningstid, denna sommar: ständiga farväl, ständigt ånyo skiljsmessa med all den oro som deraf följer. Nu ser jag er åter i färd längsmed landsvägen till Åbo utan att det är mig unnadt att få vaka öfver er välfärd under resan. Måtte ni anlända lyckligt till Åbo – och sedan åter utan faror öfver hafvet.

Om du visste huru det är mig svårt att icke få vara dig följaktig! Utan mig skall du nu måsta utstå alla de svårigheter och obehag som denna resa tyvärr kan medföra! Mina tankar äro oupp|2|hörligt hos dig och lilla Cely. Gud gifve att vi framdeles ej så ofta behöfde skiljas! –

Min resa från Notsjö aflopp sålunda att jag under regn och oväder anlände till Tavastehus der jag efter mycket bråk erhöll nattqvarter och blef i tillfälle att anlägga torra kläder. Om onsdag var jag åter i behörig tid på banken – och samma förmiddag sjuknade åter den beklagansvärde Brunou. Idag var han bättre, men vi skickade honom på landet der han dröjer nästa vecka. Törnqvist har ytterligare uppskjutit sin resa.

Ännu har jag icke skrifvit till Armfelt, men imorgon lärer jag|3| väl komma att gripa saken an. Det har fortfarande gifvit mig mycket grubbleri, detta afgörande steg, som skall medföra en så genomgripande förändring i våra förhållanden. Men när man är öfvertygad att man handlar rätt och klokt, så bör man ej hysa alltför mycket betänkligheter. Du, min snälla vän, sökte påtagligen att underlätta mitt beslut genom att dölja din motvilja för den ifrågasatta flyttningen. Äfven derpå igen känner jag ditt goda hjerta. Gud vet, att jag skall göra allt för att i möjligaste måtto lindra de ledsamma sidorna i en sådan förändring.

Hvem vet, för öfrigt, kanske blir det intet utaf hela saken!

I thorsdags e. m.eftermiddag besökte jag|4| Botby, der skörden pågår med all ifver. Det var en vacker anblick att se den täta raden skylor på de vidsträckta fälten. Men mindre vackert var det att se de gulnade bladen nedfalla på parkens gångar. Hösten nalkas! det kan ej hjelpas. Dagarne bli också allt kortare, så att mina aftonbesök på Botby erbjuda allt mindre trefnad nu då ingen huslig härd vänligt emottagar den irrande husbonden. –

Under min senaste frånvaro på Notsjö hade general Stjernvall åter sökt mig för att meddela mig goda underrättelser i jernvägsfrågan. Och i förrgår var han hos mig och sade att Berlinarne oaktadt kriget genast önska verkställa den stora|5| affären samt att de redan hafva största delen af pengarne i ordning.

Han skall senare i qväll komma till mig för att rådpläga i saken. Jag kommer att i bolag med Idestam utföra de nödiga arbetena för ändamålet, derest jag ser mig kunna med Berlinarne öfverenskomma om vilkoren. Det vore ej så oäfvet att omsider se sina bemödanden i jernvägsaffären krönas af framgång och erhålla en rund summa i ersättning.

Äfven Borgåboernas affär nalkas nu en uppgörelse. Concessionen blir dessa dagar föredragen, och Borgåkomitén skall sammanträda hos mig nästa vecka. Du ser således att jag har passabelt med jern i elden! Men det skadar ej,|6| behöfva veta. Och jag ber dig äfven vara så fullständig i dina meddelanden att intet missförstånd måtte uppkomma.

Mamma anlände lyckligen i onsdags och befann sig väl efter resan. Idag e. m.eftermiddag afreste hon till Malingais. Jag drack thé hos Mamma igår, och vi språkade godt och förtroligt, på tre man hand med Janne.

Du finner ombord herr Adolf Säfström, som idag anlände från Woipala. Han skall i nästa vecka fira sitt bröllop med fröken Bervald.

Jag bilägger tvenne under veckan ankomna bref. – Maria Idestam hade under min frånvaro afrest till Tammerfors emedan deras lilla Gertrud hade sjuknat i rödsot. Nu lärer hon dock vara bättre. Idestam reste dit idag.

Om du vill vara riktigt snäll, så skrifver du strax efter din ankomst, med Dagmar som afgå natten mot tisdagen, huru din resa aflupit, det skulle lugna|7| min oro för dig och lilla Cely. Gud gifve att allt ginge lyckligt och att jag snart åter finge trycka er båda, mina älsklingar, till mitt hjerta!

Jag skrifver åter per Aura, poste restante, så att du fredag qväll eller lördag morgon kan skicka till postkontoret att efterhöra bref. Jag råder dig ännu att först taga in på Rydbergs hotell eller ”Kung Carl” och först efter besöket hos Sköldberg söka privatqvarter, ifall han fordrar att du skall undergå en längre kur.

Lycka till! Godt mod och gladt sinne önskar din

egen

Leo.

Helsa Lindbergs. Deras adress får du genom bud till Teatern. Jag sökte Hilda igår för att få adressen, men hon var ej hemma.

|1|

Passet medföljer. Jag har bedt Krogius hålla en hytt för dig, så att du köper biljetterna ombord. – Kovallsvårtytt bör tillsägas att tvätta vagnen. Societetshus vaktmästaren bör få 2 mark drickspengar.

Finsk text

Rakas Alexandra!

Tämä kesä on ollut varsinaista koettelemusten aikaa: jatkuvia hyvästejä, jatkuvaa erossa oloa ja siitä seuraavaa huolta. Nyt näen teidän taas matkaavan maantietä Turkuun, eikä minun ole suotu valvoa hyvinvointianne matkan aikana. Kunpa pääsisitte onnellisesti Turkuun – ja sitten vailla vaaroja meren yli.

Kunpa tietäisit, kuinka vaikeaa minulle on, etten pääse mukaasi! Nyt joudut ilman minua sietämään kaikkia vaikeuksia ja epämukavuuksia, joita matka ikävä kyllä voi tuoda mukanaan! Ajatukseni ovat lakkaamatta sinun ja pikku Celyn mukana. Luoja suokoon, ettei meidän vastaisuudessa tarvitse näin usein erota! –

Matkani Nuutajärveltä sujui niin, että saavuin sateen ja myrskyn keskellä Hämeenlinnaan, josta suurella vaivalla sain yösijan ja pääsin vaihtamaan kuivat vaatteet. Keskiviikkona olin taas asiaankuuluvaan aikaan pankissa – ja samana aamupäivänä sairastui sitten surkuteltava Brunou. Tänään hän voi paremmin, mutta lähetimme hänet maaseudulle, missä hän viettää ensi viikon. Törnqvist on taas lykännyt matkaansa.

En ole vielä kirjoittanut Armfeltille, mutta huomenna käyn varmaan toimeen. Tämä ratkaiseva askel on edelleenkin tuottanut minulle runsaasti päänvaivaa, merkitseehän se niin täydellistä muutosta tilanteeseemme. Mutta kun uskoo varmasti toimivansa oikein ja viisaasti, ei pitäisi murehtia ihan liikaa. Sinä, kiltti ystävä, yritit silmin nähden helpottaa päätöstäni peittelemällä vastahakoisuuttasi kyseistä muuttoa kohtaan. Myös siitä tunnistan hyvän sydämesi. Luoja tietäköön, että aion tehdä kaikkeni lievittääkseni mahdollisuuksien mukaan sellaisen muutoksen ikäviä puolia.

Kukapa muuten tietää, ehkä koko jutusta ei tule yhtään mitään!

Torstaina iltapäivällä kävin Puotilassa, missä satoa korjataan täyttä häkää. Kuhilaiden tiiviit rivit laajoilla pelloilla olivat kaunis näky. Yhtä kaunista ei ollut nähdä kellastuneiden lehtien putoilevan puiston käytäville. Syksy lähestyy! Sille ei mahda mitään. Päivätkin tulevat lyhemmiksi, niin etteivät iltaiset vierailuni Puotilassa ole yhtä viihtyisiä nyt, kun kotiliesi ei hehku ystävällisenä harhailevaa isäntää vastassa. –

Sillä välin, kun viimeksi olin poissa Nuutajärvellä, kenraali Stjernvall oli taas etsinyt minua kertoakseen hyviä uutisia rautatiekysymyksestä. Ja toissa päivänä hän kävi luonani ja kertoi, että berliiniläiset haluavat sodasta huolimatta toteuttaa suurkaupat heti ja että he ovat jo järjestäneet suurimman osan rahoista.

Hän on myöhemmin tänä iltana tulossa luokseni neuvottelemaan asiasta. Aion yhdessä Idestamin kanssa suorittaa tarkoitukseen vaadittavat työt, mikäli katson pääseväni berliiniläisten kanssa sopimukseen ehdoista. Ei olisi lainkaan hassumpaa nähdä rautatiehankkeessa näkemänsä vaivan lopultakin huipentuvan menestykseen ja saada korvaukseksi sievoinen summa rahaa.

Myös porvoolaisten asia lähestyy ratkaisuaan. Toimilupaa esitetään näinä päivinä, ja Porvoon komitea kokoontuu luonani ensi viikolla. Kuten huomaat, minulla on kohtuullisesti rautoja tulessa! Mutta se ei ole pahitteeksi, pidä se mielessä. Ja pyydän sinua myös kertomaan uutisistasi mahdollisimman täydellisesti, jotta väärinkäsityksiä ei pääse tapahtumaan.

Mamma saapui onnellisesti keskiviikkona, ja jaksoi hyvin matkan jäljiltä. Eilen iltapäivällä hän lähti Malinkaisiin. Olin eilen teellä Mamman luona, ja kävimme hyvän ja luottamuksellisen keskustelun kolmisin Jannen kanssa.

Samalla laivalla kanssasi matkustaa Adolf Säfström, joka saapui tänään Voipaalasta. Ensi viikolla hän juhlii häitään neiti Bervaldin kanssa.

Liitän tähän kaksi, viikon aikana, saapunutta kirjettä. – Maria Idestam oli poissa ollessani matkustanut Tampereelle, koska heidän pikku Gertrudinsa oli sairastunut punatautiin. Nyt tyttö kuuluu kuitenkin voivan paremmin. Idestam matkusti sinne tänään.

Jos haluat olla oikein kiltti, kirjoita heti saavuttuasi ”Dagmarin” kautta, joka lähtee tiistain vastaisena yönä, kuinka matkasi sujui, se rauhoittaisi huoltani sinusta ja pikku Celystä. Jumala suokoon, että kaikki meni hyvin ja että pääsen pian taas painamaan teidät kummankin, omat rakkaani, sydäntäni vasten!

Kirjoitan uudelleen ”Auran” kautta, poste restanteen, jotta voit perjantai-iltana tai lauantaiaamuna lähettää jonkun postikonttoriin tiedustelemaan kirjeitä. Neuvon sinua vielä asettumaan ensimmäiseksi Rydbergin hotelliin tai Kung Carliin ja etsimään yksityismajoitusta vasta käytyäsi Sköldbergillä, jos hän määrää sinulle pitemmän kuurin.

Onnea matkaan! Rohkeutta ja iloista mieltä toivottaa sinun

oma

Leo.

Kerro terveisiä Lindbergeille. Saat heidän osoitteensa lähetin välityksellä Teatterista. Etsin eilen Hildaa saadakseni osoitteen, mutta hän ei ollut kotona.

Passi seuraa mukana. Pyysin Krogiusta varaamaan sinulle hytin, niin että ostat liput laivalta. – Pitää käskeä Kovallia pesemään vaunut. Seurahuoneen vahtimestarille pitää antaa 2 markkaa juomarahaa.

Original (transkription)

|1|

Till Nådendaltillagt senare

Min älskade Alexandra!

Det har varit en verklig
pröfningstid, denna sommar:
ständiga farväl, ständigt ånyo
skiljsmessa med all den oro som
deraf följer. Nu ser jag er åter
i färd längsmed landsvägen till
Åbo utan att det är mig unnadt
att få vaka öfver er välfärd under
resan. Måtte ni anlända lyckligt
till Åbo – och sedan åter utan faror
öfver hafvet.

Om du visste huru det är mig
svårt att icke få vara dig följaktig!
Utan mig skall du nu måsta ut-
stå alla de svårigheter och obehag
som denna resa tyvärr kan
medföra! Mina tankar äro oupp-
|2| hörligt hos dig och lilla Cely.
Gud gifve att vi framdeles ej så
ofta behöfde skiljas! –

Min resa från Notsjö
aflopp sålunda att jag under regn
och oväder anlände till Tavastehus
der jag efter mycket bråk erhöll
nattqvarter och blef i tillfälle att
anlägga torra kläder. Om onsdag
var jag åter i behörig tid på ban-
ken – och samma förmiddag sjuk-
nade åter den beklagansvärde
Brunou. Idag var han bättre,
men vi skickade honom på
landet der han dröjer nästa vecka.
Törnqvist har ytterligare uppskjutit
sin resa.

Ännu har jag icke skrifvit till
Armfelt, men imorgon lärer jag
|3| väl komma att gripa saken an.
Det har fortfarande gifvit mig
mycket grubbleri, detta afgörande
steg, som skall medföra en så genom-
gripande förändring i våra för-
hållanden. Men när man är öfver-
tygad att man handlar rätt och
klokt, så bör man ej hysa alltför
mycket betänkligheter. Du, min
snälla vän, sökte påtagligen att under-
lätta mitt beslut genom att dölja
din motvilja för den ifrågasatta
flyttningen. Äfven derpå igen
känner jag ditt goda hjerta. Gud
vet, att jag skall göra allt för att
i möjligaste måtto lindra de ledsam-
ma sidorna i en sådan förändring.

Hvem vet, för öfrigt, kanske
blir det intet utaf hela saken!

I thorsdags e. m.eftermiddag besökte jag
|4| Botby, der skörden pågår med all
ifver. Det var en vacker anblick
att se den täta raden skylor på
de vidsträckta fälten. Men mindre
vackert var det att se de gulnade
bladen nedfalla på parkens
gångar. Hösten nalkas! det kan
ej hjelpas. Dagarne bli också allt
kortare, så att mina aftonbesök
på Botby erbjuda allt mindre
trefnad nu då ingen huslig härd
vänligt emottagar den irrande
husbonden. –

Under min senaste frånvaro
på Notsjö hade general Stjernvall
åter sökt mig för att meddela mig
goda underrättelser i jernvägsfrågan.
Och i förrgår var han hos mig och
sade att Berlinarne oaktadt kriget
genast önska verkställa den stora
|5| affären samt att de redan hafva
största delen af pengarne i ordning.

Han skall senare i qväll komma
till mig för att rådpläga i saken.
Jag kommer att i bolag med
Idestam utföra de nödiga arbetena
för ändamålet, derest jag ser mig
kunna med Berlinarne öfverens-
komma om vilkoren. Det vore
ej så oäfvet att omsider se sina
bemödanden i jernvägsaffären
krönas af framgång och erhålla
en rund summa i ersättning.

Äfven Borgåboernas affärtillagt nalkas nu
en uppgörelse. Concessionen blir
dessa dagar föredragen, och Borgå-
komitén skall sammanträda hos
mig nästa vecka. Du ser således
att jag har passabelt med jern
i elden! Men det skadar ej,
|6| behöfva veta. Och jag ber dig äfven
vara så fullständig i dina meddelanden
att intet missförstånd måtte uppkomma.

Mamma anlände lyckligen i ons-
dags och befann sig väl efter resan.
Idag e. m.eftermiddag afreste hon till Malingais.
Jag drack thé hos Mamma igår, och
vi språkade godt och förtroligt, på
tre man hand med Janne.

Du finner ombord herr Adolf
Säfström, som idag anlände från
Woipala. Han skall i nästa vecka
fira sitt bröllop med fröken Bervald.

Jag bilägger tvenne under veckan
ankomna bref. – Maria Idestam
hade under min frånvaro afrest till
Tammerfors emedan deras lilla Gertrud
hade sjuknat i rödsot. Nu lärer hon
dock vara bättre. Idestam reste dit idag.

Om du vill vara riktigt snäll, så
skrifver du strax efter din ankomst, med
Dagmar som afgå natten mot tisdagen,
huru din resa aflupit, det skulle lugna
|7| min oro för dig och lilla Cely.
Gud gifve att allt ginge lyckligt
och att jag snart åter finge
trycka er båda, mina älsklingar,
till mitt hjerta!

Jag skrifver åter per Aura,
poste restante, så att du fredag
qväll eller lördag morgon kan
skicka till postkontoret att efterhöra
bref. Jag råder dig ännu att först
taga in på Rydbergs hotell eller
”Kung Carl” och först efter besöket
hos Sköldberg söka privatqvarter,
ifall han fordrar att du skall
undergå en längre kur.

Lycka till! Godt mod och
gladt sinne önskar din

egen

Leo.

Helsa Lindbergs. Deras adress får du genom bud till
Teatern. Jag sökte Hilda igår för att få adressen, men hon var ej hemma.

|1|

Passet medföljer. Jag har bedt Krogius hålla en hytt för dig, så att
du köper biljetterna ombord. – Kovallsvårtytt bör tillsägas att tvätta
vagnen. Societetshus vaktmästaren bör få 2 mark drickspengar.

Dokumentet i faksimil