ca 1865 Marie Linder–LM

Svensk text

|1|

Herr

Min make ger mig i uppgift att meddela Er att han ligger sjuk i sängen. Tänk dig att detta stora barn trodde sig ha mässling. Han är tvungen att stanna hemma i åtminstone två veckor. I dessa dagar är jag som en arméchef som kommenderar alla rörelser eftersom jag är oerhört rädd för att mina barn ska smittas, vilket skulle vara ett uselt faktumsvårtytt på vår alltför korta sommar. Men jag tror jag pladdrar, det är för att jag|2 | har pratat så lite att tillfället tränger på. Jag är ursinnig eftersom jag här också befinner mig i kasematt.

Jag ber er sända de mest älskvärda hälsningar till frun och ber om tusen tillgivna hälsningar till Er.

Marie Linder

Finsk text

Ingen text, se faksimil eller transkription.

Original (transkription)

|1|

Monsieur

Mon mari me charge de
Vous dire qu’il est malade au
fond de son litsvårtytt. Figurez vous
que ce grand bébé a imaginé
d’avoir la rougeole. Il est
confiné à la maison pour au
moins deux semaines. Je passe
pour le moment ma journée
comme un chef d’armé qui
commande tous les mouvements
car je crains extrêmement que
mes enfants ne prennent la contagion
et qui serait un salsvårtytt fait à notre
trop courtsvårtytt été. Mais je crois que
je bavarde, c’est que j’ai parlé
|2| si peu aujourd’hui que l’occasion
entraine. Je suis furieuse
car me voici aussi aux casémates.

Je vous prie de transmettre
mes salutations les plus aimables
à Madame priant à Vous, mille
choses affectueuse.

Marie Linder

Dokumentet i faksimil