1865 Torsten Costiander–LM

Svensk text

|1|

Min käre käre vän,

Nu när tvivlet har skingrats gratulerar jag dig ur djupet av mitt hjärta, där din lilla Alexandra redan har platsen av en syster. Du har slutligen vunnit ett älskvärt hjärta, en lycka som du så väl har förtjänat efter allt du har gjort och utstått för så kort tid sedan, efter ditt outtröttliga arbete, ditt mod och tappra uppförande som käreste, son och vän!

Jag ska försöka följa ditt råd och göra mitt bästa för att lyckas för egen del, men jag hyser redan en hemlig fördom mot partier med Augustor, det är som om de från första stund inte har förutsättningar att lyckas och|2| jag tror nästan det vore klokare att genast vända sig till en Alexandra, eftersom man hittar en anmärkningsvärt skön en i samma ”snäckströmmar”, som jag betraktar som källan för min lycka. Det är sant att lill-Alexandras ålder för tillfället beklagligtvis är proportionellt hälften av min, men det är ett missförhållande som kommer att rättas till med tiden, tack vare matematikens välvilliga lagar.

Medan jag väntar på tillåtelse att öppna munnen och glädjas över ”monopolet” förblir jag din diskreta vän och bror

Torsten.

Finsk text

|1|

Rakas ystäväni!

Nyt kun epäilykset ovat haihtuneet, onnittelen Sinua sydämeni pohjasta, siellä pikku Alexandrallasi on jo sisaren sija. Olet vihdoin voittanut rakastettavan sydämen, onnen jonka olet niin hyvin ansainnut sen kaiken vuoksi, mitä olet tehnyt ja mitä kärsinyt niin lyhyen ajan sisällä, väsymättömän työsi, rohkeutesi ja urhean käytöksesi tähden rakastavana miehenä, poikana ja ystävänä!

Yritän seurata neuvoasi ja tehdä voitavani, jotta itsekin onnistuisin, mutta minulla on jo salainen ennakkoluulo Augustan tyyppisiä kohtaan. Vaikuttaa siltä kuin he eivät olisi taivuteltavissa, ja|2| luulenpa melkein että olisi viisaampaa kääntyä heti jonkun Alexandran tapaisen puoleen, kun kerran sellainen on olemassa samassa ”simpukanvirroissa”, melkoinen kaunotar, jota ajattelen onneni lähteeksi. On totta, että pikku Alexandran ikä on tällä hetkellä harmillisessa suhteessa omaani – 1 à 2 – mutta se on epäsuhta, joka katoaa ajan myötä matematiikan hyväntahtoisten lakien ansiosta.

Odotellessani lupaa avata suuni ja iloita ”monopolista”, pysyn Sinun hienotunteisena ystävänäsi ja veljenäsi,

Torsten.

Original (transkription)

|1|

Mon très-cher ami,

Maintenant que les doutes sont
dissipés je te félicite du fond
de mon cœur, où ta petite Alex-
andra a déjà la place d’une sœur.
Tu as enfin gagné un cœur ai-
mable, un bonheur que tu as
si bien mérité par tout ce que
tu as fait et supporté en si peu
de temps, par ton travail infati-
gable, ton courage et ta brave
conduite comme amant, comme
fils et comme ami !

Je tâcherai de suivre ton con-
seil et de faire mon possible
pour réussir de mon côté, mais
j’ai déjà une prévention sécrète
contre les partis avec des Augusta,
c’est comme s’ils n’étaient pas dis-
posés à réussir du premier coup et
|2| je crois presque qu’il serait plus
sage de s’adresser tout de suite
à une Alexandra, puisqu’il
s’en trouver une, d’une beauté re-
marquable, dans le même ” torrent
de coquilles ”, que je considère comme
la source de mon bonheur. – Il
est vrai que l’âge de la petite Alex-
andra se trouve pour le moment
dans la proportion désolante de
1 à 2 au mien, mais c’est une
disproportion qui va disparaître
avec le temps, grâce aux lois bien-
veillantes des mathématiques.

En attendant la permission d’ouvrir
la bouche et de jouir du ” monopol ”,
je reste ton discret ami et frère

Torsten.

Dokumentet i faksimil