15.10.1870 LM–Alexandra Mechelin

Svensk text

|1|

Min älskade vän!

Stor tack för ditt bref af den 10de, som anlände i förrgår. Jag finner nog att hemmets och Botby affärerna måste oroa dig då du sålänge icke kunnat ha omtanke och eftersyn derom. Men, var lugn, jag hoppas att du icke skall finna alltför mycket i olag härhemma.

Igår var Nordenskiölds och Olga Estlanders bröllop. Det var en präktig middag med glad stemning; och många vänskapsskålar druckos der äfven för dig.

Igår qväll anlände Idestam hit på par dagar och fördes af mig hem till oss. – Nu reser|2| jag på stunden till Botby hästarna äro redan förespända, och mitt bref blir derföre både kort och torrt. Men jag ville ej fara sent ut, för att hinna med mera ännu idag på landet. För öfrigt ha vi som bäst ett obehagligt yrväder, som ingalunda lockar till landsresor. Jag far dock gerna, ty huru det än är, så är det med verkligt intresse som jag söker uppfylla mina pligter i afseende å Botby.

Eva har lidit några dagar af örverk, derföre kan jag ej nu taga henne med mig till landet. Men nog skall jag se till att dina ordres blifva följda. Den nya hushållsmamsellen har varit|3| här, och jag har bedt henne komma och tillträda sin tjenst den 27 à 28 dnesdennes.

Det nästan fägnar mig att vädret nu är så ruskigt, ty då kan man väl antaga att det kommer en lugnare och vackrare period till din hemresa.

Fikens mamma var här igår och tyckes vara vid god helsa.

Hos Mamma tillbragte jag en timme igår afton. Det är f. n.för närvarande ett större behof för mig än annars att träffa Mamma, ty med hvem skulle jag heldre kunna tala om dig?

Och nu, min pia, blifva Drottningen och Prinsessan redan otåliga. Farväl mitt barn, tusende kyssar till dig och lilla Cely från pappa

Leo.

Fru Wieselgren hade beklagat sig för Sederholm deröfver, att du allsicke besökt dem. Far dit någon gång, för min skull! Helsa|2| dem och Lindbergs och Savanders!

Finsk text

Rakas ystäväni!

Suuret kiitokset 10. päivänä lähettämästäsi kirjeestä, joka saapui toissa päivänä. Ymmärrän kyllä, että kodin ja Puotilan asiat varmaan huolestuttavat sinua, kun et ole pystynyt huolehtimaan niistä ja seuraamaan niitä. Mutta älä murehdi, toivon ettei liian moni asia ole mielestäsi vialla, kun palaat.

Eilen olivat Nordenskiöldin ja Olga Estlanderin häät. Siellä oli upeat päivälliset ja iloinen tunnelma; ja monia ystävyyden maljoja juotiin myös sinulle.

Eilen illalla Idestam saapui pariksi päiväksi tänne ja toin hänet tänne kotiimme. – Juuri nyt lähden Puotilaan, hevoset ovat jo valjaissa, ja siksi kirjeeni jää nyt sekä lyhyeksi että kuivakaksi. En kuitenkaan halunnut lähteä myöhään liikkeelle, jotta ehdin tehdä maalla enemmän vielä tänään. Täällä muuten on parhaillaan inhottava myräkkä, joka ei millään muotoa houkuttele matkustamaan maalle. Lähden silti mielelläni, sillä oli miten oli, pyrin todella kiinnostuneena täyttämään velvollisuuteni Puotilaa kohtaan.

Eva on kärsinyt muutaman päivän korvasärystä, enkä siksi voi nyt ottaa häntä mukaani maalle. Mutta pidän kyllä huolen siitä, että ohjeitasi noudatetaan. Uusi talousmamselli on käynyt täällä, ja olen pyytänyt häntä saapumaan ja astumaan palvelukseen 27.–28. päivinä.

Minua melkeinpä ilahduttaa, että sää on nyt niin viheliäinen, sillä on kai syytä olettaa, että kotimatkallesi sattuu rauhallisempi ja kauniimpi ajanjakso.

Fikenin äiti kävi täällä eilen ja näyttää voivan hyvin.

Olin tunnin Mamman luona eilisiltana. Nyt minulla on tavallista suurempi tarve tavata Mammaa, sillä kenen kanssa voisin mieluummin puhua sinusta?

Ja nyt, tyttöseni, Drottningen ja Prinsessan käyvät jo kärsimättömiksi. Hyvästi, lapsoseni, tuhansittain suukkoja sinulle ja pikku Celylle isiltä

Leo.

Rouva Wieselgren on valitellut Sederholmille, ettet ole lainkaan käynyt heidän luonaan. Mene sinne joku kerta, minun tähteni! Kerro terveisiä heille ja Lindbergeille ja Savandereille!

Original (transkription)

|1|

Till Stockholmtillagt senare

Min älskade vän!

Stor tack för ditt bref af den
10de, som anlände i förrgår.
Jag finner nog att hemmets och
Botby affärerna måste oroa dig
då du sålänge icke kunnat ha om-
tanke och eftersyn derom. Men,
var lugn, jag hoppas att du icke
skall finna alltför mycket i olag
härhemma.

Igår var Nordenskiölds och
Olga Estlanders bröllop. Det var
en präktig middag med glad
stemning; och många vänskapsskålar
druckos der äfven för dig.

Igår qväll anlände Idestam
hit på par dagar och fördes af
mig hem till oss. – Nu reser
|2| jag på stunden till Botby
hästarna äro redan förespända,
och mitt bref blir derföre både
kort och torrt. Men jag ville ej
fara sent ut, för att hinna
med mera ännu idag på landet.
För öfrigt ha vi som bäst ett
obehagligt yrväder, som ingalunda
lockar till landsresor. Jag far dock
gerna, ty huru det än är, så är
det med verkligt intresse som jag
söker uppfylla mina pligter i afse-
ende å Botby.

Eva har lidit några dagar af
örverk, derföre pstruket kan jag ej nu
taga henne med mig till landet.
Men nog skall jag se till att
dina ordres blifva följda. Den
nya hushållsmamsellen har varit
|3| här, och jag har bedt henne komma
och tillträda sin tjenst den 27 à
28 dnesdennes.

Det nästan fägnar mig att
vädret nu är så ruskigt, ty
då kan man väl antaga att
det kommer en lugnare och
vackrare period till din hemresa.

Fikens mamma var här
igår och tyckes vara vid god
helsa.

Hos Mamma tillbragte jag
en timme igår afton. Det är
f. n.för närvarande ett större behof för mig än
annars att träffa Mamma,
ty med hvem skulle jag heldre
kunna tala om dig?

Och nu, min pia, blifva
Drottningen och Prinsessan redan
otåliga. Farväl mitt barn, tusende
kyssar till dig och lilla Cely från pappa

Leo.

Fru Wieselgren hade beklagat sig för Sederholm deröfver, att
du allsicke besökt dem. Far dit någon gång, för min skull! Helsa
|2| dem och Lindbergs och Savanders!

Dokumentet i faksimil