25.1.1868 LM–Torsten Costiander

Svensk text

|1|

Käre bror,

Jag mottog ditt brev onsdag kväll efter att jag återvänt från Laitiala. Tvungen att gå på en soaré kunde jag inte använda samma kväll till det filologiska arbete du velat anförtro mig, därmed kunde jag inte returnera pappren med torsdagens post. Här är de nu. Jag har försökt åtgärda den knepiga avslutningen på brevet enligt bästa förmåga. Som det i övrigt är skrivet med märkbar talang, har mina rättelser varit ganska obetydliga.

Hästarna (Antoinette och Kajsa) anländer måndag kväll med din släde. Jag betraktar dem som köpta av dig för 70 mark. De är stora och inte för magra.

Den förargliga affären med Avellan|2| har upprepat sig. Växeln borde ha varit betald i förrgår. Eftersom han inte visade sig skaffade jag de nödvändiga tusen marken och betalade den. Nu ber jag dig genast sända mig Jaenisch borgen liksom en fullmakt in blanco så att jag kan agera med all den fasthet deras nonchalans ger anledning till.

Jag har inspekterat ett dussintal bostäder och ändå är valet svårt för din räkning. Jag tror att du måste betala cirka 1 800 mark för att få en anständig bostad. Jag bifogar en ritning på två bostäder hos Margelin, Mariegatan, som jag ber dig returnera vid tillfälle.

Du borde komma hit några dagar i februari för att kunna bestämma dig för en bostad. Tusen hälsningar!

Din vän

L M–n

|3|

Alma kommer den 3 eller 4 februari.

Finsk text

Rakas veli,

Sain kirjeesi keskiviikkoiltana palattuani Laitialasta. Minun oli pakko käydä eräissä iltamissa enkä voinut käyttää samaa iltaa siihen filosofiseen teokseen, jonka ystävällisesti uskoit haltuuni, joten en voinut lähettää papereita takaisin torstain postissa. Tässä siis ne nyt. Olen yrittänyt tehdä parhaani, mitä tulee kirjeen visaiseen loppuosaan. Kirje on muuten niin huomattavan lahjakkaasti kirjoitettu, että korjaukseni ovat melko vähäpätöisiä.

Hevoset (Antoinette ja Kajsa) ja rekesi saapuvat maanantai-iltana. Pidän sovittuna, että olet ostanut ne 70 mk:lla. Ne ovat suurikokoisia eivätkä liian ruipeloita.

Se harmillinen tapaus Avellanin kanssa toistui. Vekseli olisi pitänyt maksaa toissapäivänä. Kun häntä ei kuulunut, hankin ne tarvittavat tuhat markkaa ja maksoin sen itse. Nyt pyytäisin, että lähetät minulle hetimiten sen Jaenischin takauksen samoin kuin valtakirjan in blanco, jotta voin toimia kaikella heidän piittaamattomuutensa aiheuttamalla lujuudella.

Olen käynyt läpi kymmenkunta asuntoa, mutta valintaa on kovin vaikea tehdä Sinun lukuusi. Oletan, että Sinun pitää maksaa noin 1 800 markkaa saadaksesi sopivan asunnon. Liitän oheen pohjapiirroksen kahdesta asunnosta Margelinilla Mariankadulla ja pyydän, että lähetät sen takaisin tilaisuuden tullen.

Sinun pitäisi viettää täällä muutama päivä helmikuussa, jotta voit tehdä päätöksen asunnon suhteen. Tuhannet terveiset!

Ystäväsi

L M–n

Alma tulee 3. tai 4. helmikuuta.

Original (transkription)

|1|

Cher frère,

J’ai reçu ta lettre mercredi
soir après mon retour de Laitiala.
Obligé de sortir pour une soirée
je ne pouvais pas employer le même
soir pour l’oeuvre philologique que tu
as bien voulu me confier, ainsi je ne
pouvais pas te renvoyer les papiers
par la poste de jeudi. Les voici main-
tenant. J’ai tâché de faire de mon
mieux quant à la fin délicate de la
lettre. Comme elle est du reste écrite avec
un talent remarquable, ma correction a
été assez insignifiante.

Les chevaux (Antoinette et Kajsa)
arriveront lundi soir avec ton traineau.
Je les regarde comme achetés par toi
à 70 marks. Ils sont grands et pas trop
maigres.

La facheuse affaire avec Avellan
|2| s’est renouvellé. La lettre
de change aurait du être payée
avanthier. Comme il ne s’est pas
présenté, je me suis procuré les
mille marks necessaire et je l’ai payé.
Maintenant je te prie de m’envoyer
aussitôt la caution de Jaenisch ainsi
qu’un plein pouvoir in blanco, pour
que je puisse agir avec toute la
rigueur motivée par leur nonchalance.

J’ai inspecté environ une di-
zaine de logements et pourtant le
choix est bien difficile pour ton
compte. Je crois qu’il te faudra
payer environ 1 800 marks pour
avoir un logemnet convenable.
J’ajoute ici un plan de deux logements
chez Margelin, Mariegatan, que je te
prie de renvoyer à occasion.

Tu devrais passer ici quelques jours
au Février pour pouvoir te décider
quant au logement. Mille saluts!

Ton ami

L M–n

|3|

Alma viendra le 3 ou 4 Févr.

Dokumentet i faksimil