1867 Hufvudstadsbladsbazar

Svensk text

|1|

Hufvudstadsbladsbazar.

Korpens berättelse.

Med tunga tankar
Kring esplanaden
Han ensam vankar,
Vår gamle vän ....
Men kända chic’en,
Den nobla nicken,
Don Juans-blicken,
Hvar finnes den?

Med häpna tankar
På dörren fåfängt
Madamen bankar
Och suckar så:
Hvar knäfveln drifver
Han nu och klifver
Och intet skrifver,
Hur skall det gå?

|2|

Magisterns tankar
Hon ej kan ana;
Förutan ankar
De irra kring:
Han mer ej vakar,
Ej sömnen smakar,
Ur ärmen skakar
Han ingenting .....

Med andras tankar
Han fyller bladet,
Fast Otto klankar
Af harm helt grå.
Men a–ï–a skrifver
Med stegrad ifver
Och verser rifver
Ur strumpan blå.

Och bränvinsvågor
Hvar postdag bringar
Och skolefrågor
Från Munsala.
Hvad Svedberg pratar
Han icke ratar,
Han sättarn matar
Comme ci, comme ça.fr. Si som så

|3|

Från allmänheten.

Mel.: Mycket vulgär.

Men plötsligt spordes en nyhet stor ikring staden,
Den var just icke som a–ï–a först ville ha den,
Men den var högst intressanter
(bis)
Och spriddes ifrigt af alla mammor och tanter.

”Magister Schauman är verkeligen förlofvad,
Vår redaktör, som så rikligen är begåfvad!
Och bruden är fröken Kuhlman,
(bis)
Hon har minsann icke korat ut någon ful man!

Och hvem i verlden har någonsin kunnat tro det,
Att Schauman slutligen kunde ta’ sig det modet?
Han som har lefvat så ensamt
(bis)
Och dock lagt an uppå hela könet gemensamt!”

Kör af ungkarlar.

Mel.: O Hellas’ barn!

August Schauman, byt ej bort
Ditt fria ungkarlslif!
Den äkta mannens kall är svårt
Och är ej utan kif.
Hans dag är natt, hans natt är dag,
Han nödgas fly hvart muntert lag.
O August o. s. v.

|4|

Och derför, August Schauman, mins
Din glada ungkarlstid.
Hur kan du tro att lycka finns
I hemmets hvardagsstrid?
Hvarhelst Din väg i verlden går
En vagga ständigt för Dig står.
Och derför o. s. v.

Kör af alla.

Mel.: Bort med kärlek, hit med glaset.

Bort med skämtet, ingen glömme
Sångens rätta ändamål.
Hjertligt nu vi glasen tömme:
Schaumans och hans fästmös skål!
Skål, min hedersbror!
Allas fröjd är stor.
Du har valt den bästa lotten.
Fatta glaset, drick i botten!

Finsk text

Hufvudstadsbladsbazar

Korpin kertomuksia

Vanha tuttu tää
esplanadilla
ilman ystävää
yksin kuhkii…
puuttuu flirtti vaan,
chic myös kokonaan,
tuskin tuttujaan
hän tervehtii.

Oven takana
aivan turhaan nyt
rouva koputtaa
ja huokailee:
missä ihmeessä
on se vietävä,
vain töitänsä
tuo pakenee.

Mietteet maisterin
on niin oudot kai
hälle kuitenkin,
länteen itään:
nuku ei nyt mies,
valvokaan kenties,
työ on pelkkä ies,
ei tuota mitään.

Toiset saavatkin
Oton harmiksi
täyttää aviisin
jutuillansa.
a-ï-a toisaalta
aivan innolla
syytää runoja
hihastansa.

Viina puhuttaa
myöskin kaikkia,
kouluasiaa
on Munsalasta.
Svedberg puheitaan
suoltaa solkenaan,
ruokkii latojaa
comme ci, comme ça.

Yleisöltä

säv.: Kansanom. renkutus.

Sitten alkoi kaupungilla huhu vaeltaa,
mikä a-ï-a:sta ei ensin ollut sopivaa,
mutta äidit sekä tädit suurin innoin
(bis)
levittivät sitä kyllä riemurinnoin.

”Toimittaja Schauman, lahjakas ja oiva niin,
on nyt kihloissa ja aikoo naimisiin!
Kihlatukseen saanut on hän neiti Kuhlmanin
(bis)
joka puolestaan saa hienon miehen, tietenkin!

Kuka oisi voinut aavistaakaan sen,
että Schauman astuisi tuon askeleen
elettyään yksinään niin pitkään
(bis)
ilman että naiset houkuttivat mitkään?”

Poikamiesten kuoro

säv.: Oi lapset Hellaan!

August Schauman, ethän vaihda pois
sä poikamiehen elämää!
Naineen osa raskasta niin ois
ja joskus kireää.
Yöksi päivä, päiväksi yö vaihtuu,
haaveet seuraelämästä haihtuu.
August Schauman jne.

Siispä August Schauman, muista aina
poikamiehen elämää,
siinä kun ei kovin paljon paina
kodin arki karu tää.
Toimillasi yks on ehto:
edessäsi keinuu kehto.
Siispä jne.

Kaikki yhdessä

säv.: Bort med kärlek, hit med glaset.

Riittäköön jo pilojamme,
tavoitteena laulun on,
että maljan kohotamme
Schaumanin ja morsion!
Kippis, veli hyvä!
Ilomme on kyllä syvä.
Ratkaisun teit parhaimman,
juo siis lasi pohjahan!

Original (transkription)

Ingen transkription, se faksimil.

Dokumentet i faksimil