12.6.1862 Amanda Mechelin–LM

Svensk text

Käre Leo!

Hur gärna vi än skulle haft Dig hemma så glad var jag att Du under den fruktansvärda stormen inte var ute på havet. Jag kände en stor oro när jag förnam dessa vindbyar som särskilt i köket kändes våldsamma. Ack Du, mitt stackars barn – vad kan ha skickats till Dig från Paris? – – – Mili önskar att Du noga förfrågar Dig hos Willebrand om allt som hon skall beakta under brunnskuren. Hur många glas? Hur mycket mjölk med varje glas? Vilken diet? Får hon bada? Arbeta? Läsa? Kaffe? Te? – Och ännu en kommission om den inte besvärar Dig för mycket. Jag behöver ännu några blomsterväxter. 10 stycken malvor, 10 stycken scabiosor, 10 stycken blomstertobak, 10 stycken indiansk krasse och 10 andra diverse billiga växter (till exempel reseda). Ingen lövkoja och ingen aster – dem har jag. Alla dessa är helt billiga och får kosta högst 80 kopek. Du skall inte betala mer, bara av fåfänga. Jag vet nämligen att de ses som hö. Vi bor ännu i staden eftersom vädret är kallt och ruggigt, och Pappa blir ledig först den 20. Men på midsommar kommer vi att vara där. Felix och Sofie är där i några dagar och åker sedan till Kristiania. Milis hatt har väl redan skickats tillbaka. – Hos Löfbäck lämnades ett grovt lakan som jag gärna skulle vilja ha tillbaka. Hälsa Torsten, – Gud give att Du får glädjande nyheter och bra resväder.

Au revoir.

Din Mamma.

Willebrand hade lovat att ge skriftlig order säger Mili.

Vi skulle ännu vilja ha Juridiskt album 3 och en studentkatalog – –?

Finsk text

Rakas Leo!

Niin mielellämme kuin toivommekin Sinua kotiin, olin todella tyytyväinen ettet ollut merellä siinä hirveässä myrskyssä. Pelkäsin kovasti kun kuulin nämä tuulenpuuskat, jotka vaikuttivat rajuilta etenkin keittiössä. Voi lapsirukkani – mitä sinulle on tullut Pariisista? – Mili pyytää, että kysyisit Willebrandilta tarkasti, mitä kaikkea hänen on huomoitava sillä terveysvesikuurilla. Kuinka monta lasia? Kuinka paljon maitoa kuhunkin lasiin? Mikä ruokavalio? Saako hän kylpeä? Tehdä töitä? Lukea? Kahvia? Teetä? Vielä yksi tilaus, ellei se käy hankalaksi. Tarvitsen vielä muutamia kukantaimia. 10 kpl malvaa, 10 törmäkukkaa, 10 koristetupakkaa, 10 kpl intiaanikrassia ja 10 muuta erilaista huokeaa kasvia, esim. resedaa. Ei leijonankitoja eikä astereita, niitä minulla on. Nämä kaikki ovat varsin halpoja ja saavat maksaa enintään 80 kopeekkaa. Sinun ei tarvitse turhaan maksaa enempää, sillä tiedän että ne katsotaan heiniksi. Asumme yhä kaupungissa, koska sää on kylmä ja huono ja isä vapautuu vasta 20. päivä. Juhannuksen olemme kyllä siellä. Felix ja Sofie tulevat pariksi päiväksi ja matkustavat sitten Osloon. Milin hattu on varmaankin jo lähetetty takaisin – Löfbäckille jäi sellainen karkea lakana, jonka mielelläni haluaisin takaisin. Terveisiä Torstenille, Jumala antakoon Sinulle ilahduttavia uutisia ja hyvän matkasään.

Au revoir.

Äitisi

Willebrand oli luvannut antaa kirjallisia käskyjä, sanoo Mili.

Toivomme vielä Juridiskt album 3 ja ylioppilaskatalogi.

Original (transkription)

Lieber Leo!

So gerne wir Dich nach Hause wünschen
so sehr zufrieden war ich daß Du in
dem schrecklichen Sturme nicht zur See
warst. Ich hatte eine große Angst als
ich diese Windstöße vernahm die besonders
in der Küche gewaltsam wirkten.
Ach Du mein armes Kind – was kann
Dir aus Paristillagt kommen? – – – Mili bittet daß
Du bei Willebrand genau nachfragen
möchtest was sie alles bei der Brunnenkur
in Acht zu nahmen hat. Wie viele Gläser?
wie viel Milch zu jedem Glase? Welche diete?
darf sie baden? arbeiten? lesen? Kaffe?
the? – Noch eine Kommißion wenn sie Dir
nicht unbequem wird. Ich brauche noch einige
Blumenpflanzen. 10. st. malven. 10. skabiosa
10. Tabaks blumen. 10. st indiansche Kreße und
10. andere div. billige Pflanzen.(z. B.zum Beispiel reseda)tillagt Keine
und Aster – die hab’ ich. Diese alle sindtillagt ganz billig,
und dürfen höchstens 80. kop.kopek kosten. Du
sollst nicht aus Eitelkeit mehr bezahlen
denn ich weiß daß sie wie Heu angesehen
werden. Wir wohnen noch in der Stadt
|2| weil es kaltes und häßliches Wetter ist, und
Papa erst am 20.ten frei wird. Zu Johane
werden wir doch da sein. Felix und Sofie
kommen auf paar Tagen und reisen
dann nach Christiania. Milis Hut wird
wohl schon zurückgeschickt worden – Bei Löf-
bäck blieb eine grobes Lakan daß ich gern
zurückhaben möchte. Grüße Torsten, –
Gott gebe Dir erfreuende Nachrichten und
gutes Reisewetter.

Au revoir.

Deine Mama.

Wbrand hätte versprochen schriftliche Befehle zu geben
sagt Mili.

Wir wünschen noch Jur. alb. 3. Stud. katal. – – ?

Dokumentet i faksimil