27.12.1871 J. F. Hackman–LM
Finsk text
Viipuri 27. joulukuuta 1871
Korkeasti arvostettu herra Mechelin!
Kunnioitettu kirjeenne 21. päivältä vastaanotettiin täällä juuri ennen pyhiä, ja varmaan mielellänne suotte anteeksi, että vastaan siihen vasta tänään. Olen kiitollinen keskusviranomaisen minulle alati osoittamasta luottamuksesta, ja pidän velvollisuutenani täyttää sen toiveen ja perua aiemman anomukseni pyytääkseni vuoden lomaa. Ennen kuin tulen siihen, pyydän että ystävällisesti kerrotte, pitääkö minun esittää Liliusta sijaisekseni järjestämättä täkäläisten valtuutettujen kokoontumista vai eikö olisi soveliaampaa lähettää keskusviranomaiselle myös täkäläisten kollegoiden puoltolausunto samalla kuin omani. Herrat Björckstén ja Wahe ovat jo ilmoittaneet olevansa samaa mieltä. Voisitteko myös ystävällisesti ilmoittaa, pidättekö tarpeellisena että poikani Willi, joka on oikeastaan nyt merkitty sijaisekseni, anoo vapautusta tästä tehtävästä erillisellä kirjeellä.
Ystävällistä neuvoanne odottaen, allekirjoitan kunnioittavasti
J.F. Hackman
Original (transkription)
Wiborg 27 December 1871.
Hochgeschätzter Herr Mechelin!
Ihre geehrte Zuschrift vom 21ten traf
hier kurz vor den Festtagen ein und werden
Sie daher geneigt entschuldigen, daß ich dieselbe
erst heute beantworte.
Dankbar für das mir von der Central Be-
hörde stets bewiesene Zutrauen, halte ich es für
meine Pflicht den Wunsch derselben zu erfüllen,
und unter Zurücknahme meines früheren Gesuches um
Urlaub auf ein Jahr zu bitten. Ehe ich indeßen
damit einkomme, bitte ich Sie mir gefälligst
zu sagen, ob ich ohne eine Zusammenkunft der
hiesigen Committirten zu veranstalten Herrn
Lillius zu meinem Stellvertreter vorschlagen soll
oder ob es nicht paßender wäre, zugleich mit
meiner auch die Befürwortung meiner hiesigen Collegen
an die Central Behörde zu senden. Die Herren
Björckstén und Wahe haben sich bereits damit
einverstanden erklärt. Wollen Sie auch noch
so freundlich sein mir mitzutheilen, ob Sie es
für nöthig halten, daß mein Sohn Willi, der
eigentlich jetzt als mein Stellvertreter bezeichnet
|2|
ist, durch eine besondere Schrift um Entledigung dieser
Obliegenheit ansucht.
Ihren freundschaftlichem Rathe entgegen
sehend, zeichnet hochachtungsvoll
J. F. Hackman
Viborg den 27 december 1871.
Högaktade herr Mechelin!
Er ärade skrivelse av den 21 mottogs här kort före helgdagarna och därför torde Ni benäget ursäkta att jag besvarar brevet först idag.
Tacksam för det förtroende som centralmyndigheten alltid visat mig tycker jag att det är min plikt att uppfylla dess önskan att, samtidigt som jag tar tillbaka min tidigare ansökan, be om ett års semester. Dock innan jag lämnar in den anhållan ber jag Er att vänligen säga mig om jag skall föreslå herr Lilius som min ställföreträdare utan att ordna ett möte med de härvarande kommitterade. Eller om det vore mer passande att skicka mina härvarande kollegers förordande tillsammans med mitt till centralmyndigheten. Herrarna Björckstén och Wahe har redan gått med på detta. Vill Ni också vara så vänlig att meddela mig om Ni tycker att det är nödvändigt att min son Willi, som nu betecknas som min ställföreträdare, ansöker med en särskild skrivelse om entledigande från denna plikt.
Emotseende Ert vänliga råd, tecknar jag högaktningsfullt
J. F. Hackman