29.4.1865 LM–Torsten Costiander
Finsk text
Rakas Torsten,
Luokseni ilmestyi eilen heppu nimeltä Pihlström, jonka todistus ei ole hullumpi ja joka tuntui olevan varustettu tietyllä tarmolla. Pyysin häntä palaamaan tänään, koska en halunnut tehdä sopimusta heti ensimmäisen tulokkaan kanssa. Kun muita hakijoita ei ole ilmaantunut, on minun todennäköisesti pestattava ainoa ehdokas ja lähetettävä hänet Sinulle niin pian kuin mahdollista.
Stigellillä ei ole montakaan suositeltavaa piirrosta, mutta mikä parasta, koko joukko valmiita muistomerkkejä. Olisi todella hyvä, jos pääsisit tulemaan tänne sisarusten kanssa valitsemaan itse. Ellet pääse, niin yritämme tehdä parhaan mahdollisen valinnan. Sopivien muistomerkkien hinnat vaihtelevat 100:n ja 160 markan välillä. Asialla on hiukan kiire, koska en voi teettää aitaa ennen kuin kivi on valittu, ja Helm’in on odotettava istutusten kanssa kunnes muistomerkki on paikallaan.
Robert sanoi haluavansa tulla tänne samaan aikaan kuin sisarukset palaavat Sinun luotasi. Ilmoita siis minulle heidän tulostaan muutamaa päivää aiemmin.
Ei mitään uutta. Lindrooseilla kaikki voivat hyvin; meillä, tai minulla, tyhjyys on hyvin tuntuvaa. Onneksi työ alkaa olla mahdollista.
Syleilen teitä kaikkia ja allekirjoitan
veljesi ja ystäväsi
Leo M
Helsinki 29. huhtikuuta 1865
Original (transkription)
29 avril 1865tillagt senare
Cher Torsten,
Hier s’est présenté chez
moi un animal nommé Pihl-
ström, dont le certificat n’est pas
mal et qui paraît être doué d’un
certain esprit. Je l’ai prié de revenir
aujourd’hui, ne voulant pas conclure
avec le premier venu. D’autres spécu-
lants ne s’étant pas présentés, je
devrai probablement engager le seul
candidat et te l’envoyer le plustôt
possible.
M. Stigell n’a pas beaucoup de
|2|
desseins recommendables, mais, qui
mieux est, une grande quantité de monu-
ments tout-prêts. Si tu pouvais venir
avec les soeurs, pour choisir toi-même,
ce serait très-bien. Si non, nous tâche-
rons de faire le meilleur choix possible.
Les prix des monuments convenables sont
de 100 à 160 marks. L’affaire est un peu
pressante, parceque je ne peux pas
faire faire la barrière avant que
la pierre soit choisie, et que M. Helm
doit attendre avec les plantations jusqu’-
à ce que le monument est sur sa place.
Robert m’annonce qu’il veut venir
ici
en même temps que les soeurs reviennent
|3|
de chez toi. Donc, il mestruket faut m’tillagtavertir
de leur arrivée quelques jours avant
qu’elle aura lieu.
Rien de nouveau. Chez les Lindroos
tout le monde se porte bien; chez nous,
– ou chez moi, le vide est trés sensible.
heureusement, le travail commance à
être possible.
Je vous embrasse tous en signant
ton frère et ami
Leo M
Hfors ce 29 d’Avril 65.
Käre Torsten,
I går inställde sig hos mig en typ med namnet Pihlström, vars betyg inte är illa och verkar vara begåvad med en viss framåtanda. Jag har bett honom återkomma idag eftersom jag inte ville sluta avtal med den första som dök upp. Andra sökande har inte dykt upp så jag blir antagligen tvungen att anställa den enda kandidaten och sända honom till dig så snart som möjligt.
Herr Stigell har inte många|2| ritningar att rekommendera, men desto bättre en stor mängd färdiga monument. Om du och systrarna kunde komma för att välja själva vore det mycket bra. Om inte, försöker vi göra det bästa möjliga valet. Priset på lämpliga monument är från 100 till 160 mark. Saken är lite brådskande, eftersom jag inte kan låta göra ett staket innan stenen är vald, och herr Helm måste vänta med planteringarna tills monumentet är på plats.
Robert meddelar att han vill komma hit samtidigt som systrarna återvänder|3| från ditt. Meddela mig därför några dagar på förhand när de kommer.
Inget nytt. Hos Lindroos mår alla bra, hos oss – eller hos mig är tomheten mycket kännbar.
Lyckligtvis börjar det gå att arbeta.
Jag omfamnar er alla och tecknar
din bror och vän
Leo M
Helsingfors den 29 april 65.