12.3.1865 LM–Fredrik Idestam

Svensk text

|1|

Cher ami!fr. Käre vän!

Brefvet med checken bekommit. Den skall i sinom tid användas. Dig tillkommande dokumenter bifogar jag härhos. Räkningen hos Göhle betalar jag idag e. m.eftermiddag, emedan den hvarken i lördags eller idag morse befanns utskrifven.

Beträffande den stora affären vidhåller jag den i mitt sista slarfviga bref framkastade åsigt, att du lämpligast kan i tid erhålla pecuniersvårtytt, om du får Paschan att hypoticera din skuldsedel tilldess han sjelf kan utge beloppet. Skulle du icke gilla detta förslag eller ännu icke ha till|2|skrifvit honom i saken, för sådan händelse, ville jag säga, – så låt med åtgärd häri anstå tilldess att jag fått vidtala gubben Hallonblad, som för par dagar sedan anlände till staden. Jag skall imorgon uppsöka honom och söka hos honom rycka på kreditens elastiska klocksträng. Lyckas det icke der, så går jag till den store Fritz Pipping, som möjligen kan lemna upplysningar i ämnet. – Men i alla fall torde du observera mitt råd att med det första försäkra dig om Petits borgen genom att för honom nämna summan och den kontraborgen du presterar.

Farväl igen – och ”grubbla ej dårligt|3| på kommande öden”. ”Kommt Zeit, kommt Rats”ty. Kommer tid, kommer råd; – blott man har ögonen öppna och vidtager lämpliga mått och steg – samt icke är för mycket generad.

Om alla de lysande balerna is jag icke berätta; så mycket må blott nämnas, att den trefligaste var en liten dans hos Lindroos’, förliden onsdag. Helsningar till Dig och din Maria från alla de mina och synnerligast

gamle vännen

Leo M

Glöm ej fullmakten för FbankenFöreningsbanken.

Finsk text

Rakas ystävä!

Kirje ja shekki ovat saapuneet. Se pitää käyttää ajallaan. Sinulle kuuluvat dokumentit laitan tähän mmukaan. Göhlen laskun maksan tänään iltapäivällä, koska sitä ei ollut kirjoitettu lauantaina eikä tänään aamulla.

Suuren afäärin suhteen olen yhä edellisessä, huolimattomassa kirjeessäni esittämälläni kannalla, että sinä voit helpoimmin hoitaa raha-asiat ajoissa, jos saat Paschanin panttaamaan sinun velkakirjasi siihen saakka kun hän itse voi saada sen summan annettua. Jollet kannata tätä ehdotusta ja jollet ole vielä kirjoittanut hänelle tästä niin siinä tapauksessa sanoisin, että anna asian olla siihen saakka kun saan puhuttua ukko Hallonbladin kanssa, joka saapui kaupunkiin pari päivää sitten.

Minä menen hänen luokseen huomenna ja koetan hänen luonaan vähän venyttää luoton joustavia kellonnyörejä. Jos siellä ei onnistu, menen suuren Fritz Pippingin luo, hän voi mahdollisesti antaa valaistusta asiaan – mutta joka tapauksessa sinun tulee ottaa huomioon neuvoni, että sinun pitää ensimmäiseksi varmistaa Petitin takuut niin että nimeät hänelle summan ja vastatakuun, jonka esität.

Hyvästi taas ”äläkä murehdi hulluna tulevista ajoista” ”aika tuo neuvon tullessaan”, kunhan vain pitää silmät auki ja mitoittaa sopivasti askeleensa – eikä ole liian ujostelevainen.

Kaikista loistavista tanssiaisista en viitsi kertoa, sen verran vain mainittakoon, että hauskinta oli pieni tanssi Lindroosilla viime keskiviikkona. Terveiset sinulle ja Mariallesi kaikilta täältä ja erityisesti vanhalta ystävältäsi

Leo Mecheliniltä

Älä unohda valtakirjaa Yhdyspankille.

Original (transkription)

|1|

Cher ami!

Brefvet med checken bekom-
mit. Den skall i sinom tid användas.
Dig tillkommande dokumenter bifogar
jag härhos. Räkningen hos Göhle be-
talar jag idag e. m.eftermiddag, emedan den hvar-
ken i lördags eller idag morse befanns
utskrifven.

Beträffande den stora affären vid-
håller jag den i mitt sista slarfviga
bref framkastade åsigt, att du lämp-
ligast kan i tid erhålla pecuniersvårtytt, om
du får Paschan att hypoticera din
skuldsedel tilldess han sjelf kan
utge beloppet. Skulle du icke gilla
detta förslag eller ännu icke ha till-
|2| skrifvit honom i saken, för sådan
händelse, ville jag säga, – så låt med
åtgärd häri anstå tilldess att jag fått
vidtala gubben Hallonblad, som för
par dagar sedan anlände till staden.
Jag skall imorgon uppsöka honom
och söka hos honom rycka på
kreditens elastiska klocksträng. Lyckas
det icke der, så går jag till den store
Fritz Pipping, som möjligen kan lem-
na upplysningar i ämnet. – Men i
alla fall torde du observera mitt
råd att med det första försäkra
dig om Petits borgen genom att för
honom nämna summan och den
kontraborgen du presterar.

Farväl igen – och ”grubbla ej dårligt
|3| på kommande öden”. ”Kommt Zeit,
kommt Rats”; – blott man har ögo-
nen öppna och vidtager lämpliga mått
och steg – samt icke är för mycket
generad.

Om alla de lysande balerna is jag
icke berätta; så mycket må blott näm-
nas, att den trefligaste var en liten dans
hos Lindroos’, förliden onsdag.
Helsningar till Dig och din Maria
från alla de mina och synnerligast

gamle vännen

Leo M

Glöm ej fullmakten för FbankenFöreningsbanken.

Dokumentet i faksimil