20.8.1872 LM–Fredrik Idestam
Finsk text
Original (transkription)
Helsingfors den 20 Aug.Augusti 72.
Heders vän!
Med fägnad förnam
jag att Grefve Berg hade anländt
före bantågets afgång. – Jag
kom först kl. 2 på söndagen, eme-
dan Aawasaksa för stormens
skuld gick den innersta farleden.
Idag tillsände jag dig under
registrering köpebref och köpekon-
trakt om Wasastjernas gård.
Senatorn hade underlåtit att låta
sin fru underteckna fullmakten, hvil-
ket jag anmärkte, och skrefs der-
före genast till honom derom.
Hennes skilda begifvande tillsändes
dig direkte frfrån Salo, hvarefter
handlingarna äro klara. Dock
bör du till dem bilägga äfven en
fullmakt för mig ”att uppöra köp
|2|
med V. Wns om gården” etc etc.
Derefter är du oförhindrad
att genast söka uppbud. Men
på det att inteckn. historien tilli-
ka må blifva klar ville du
till Fören. bankenFöreningsbanken här insända
vår nya skuldsedel å summan
efter bankens uppsägningsformu-
lär samt afskrift af V. Wnas köpe-
bref till oss. – Hans fastebref
åtföljs omstående handl.handlingar för
att vid lagfarten begagnas.
Från London har telegraferat
beträffande Malcolm: ”wir
rathen zur Vorsicht.” Således
torde affären med det huset
efterhand böra afbrytas.
Min pankhet generar
mig och hoppas jag derföre att
du prper omgående sänder något
tusen mark.
Skicka äfven per omgående
|3|
600 mark till kapten Anton
Bollfras ThusTavastehus, för min räk-
ning.
Meddela när du hitkommer.
Jag skyndar nu till Botby men
kommer att åter vara i staden
nästa tisdag och onsdag. Bäst
skulle din hitkomst då passa.
De mina må bra, jag
hoppas att det är desslikes.
hos dig.
För säkerhets skuld vill jag
nämna att jag i början af
Sept.September behöfver hela mitt
tillgodohafvande.
Din broder
L. Mechelin
Paltån afgår jemvälstruket icketillagt idag,
utan inväntas dig sjelf och
finnes i min tambur.
Helsingfors den 20 Aug.Augusti 72.
Heders vän!
Med fägnad förnam jag att Grefve Berg hade anländt före bantågets afgång. – Jag kom först kl. 2 på söndagen, emedan Aawasaksa för stormens skuld gick den innersta farleden.
Idag tillsände jag dig under registrering köpebref och köpekontrakt om Wasastjernas gård. Senatorn hade underlåtit att låta sin fru underteckna fullmakten, hvilket jag anmärkte, och skrefs derföre genast till honom derom. Hennes skilda begifvande tillsändes dig direkte frfrån Salo, hvarefter handlingarna äro klara. Dock bör du till dem bilägga äfven en fullmakt för mig ”att uppgtillagt av utgivarenöra köp|2| med V. Wns om gården” etc etc.
Derefter är du oförhindrad att genast söka uppbud. Men på det att inteckn. historien tillika må blifva klar ville du till Fören. bankenFöreningsbanken här insända vår nya skuldsedel å summan efter bankens uppsägningsformulär samt afskrift af V. Wnas köpebref till oss. – Hans fastebref åtföljs omstående handl.handlingar för att vid lagfarten begagnas.
Från London har telegraferat beträffande Malcolm: ”wir rathen zur Vorsicht.” Således torde affären med det huset efterhand böra afbrytas.
Min pankhet generar mig och hoppas jag derföre att du prper omgående sänder något tusen mark.
Skicka äfven per omgående|3| 600 mark till kapten Anton Bollfras ThusTavastehus, för min räkning.
Meddela när du hitkommer. Jag skyndar nu till Botby men kommer att åter vara i staden nästa tisdag och onsdag. Bäst skulle din hitkomst då passa.
De mina må bra, jag hoppas att det är desslikes. hos dig.
För säkerhets skuld vill jag nämna att jag i början af Sept.September behöfver hela mitt tillgodohafvande.
Din broder
L. Mechelin
Paltån afgår icke idag, utan inväntas dig sjelf och finnes i min tambur.